• ベストアンサー

「コピペ」は外国語では何ですか

「コピペ」は英語の「Copy and Paste」の略語なのださうです。この日本語のやうに、単語で表現する外国語はありますか。 ここOKWaveのQ&Aサイトの外国語カテゴリ(他には法律関連のカテゴリ)の他人の質問を「コピペ」して、Yahoo知恵袋に質問し、そこで得られた別人の回答を、もとのOKWaveで「コピペ」回答する、といふ行為がもしあつたとしたら、どう思ひますか、そして、どうしますか。

noname#214841
noname#214841

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語ではC&Pと言うようです。その他の言語で、一語につめた言い方があるかどうかわかりませんが、 独 Kopieren und Einfügen または Kopieren und Einsetzen 仏 le copier-collerまたは le couper-coller 伊 Copia e incolla などというようです。 こういう行為の最大の問題点は、コピペそのものより、それによって生まれる不信感や実害です。この方法で、数か国語の質問に答えたり、博識と見せかけたりすることのより、多くの会員から、この人はすごい人だと勘違いされます。実際は、自分で回答する能力がないわけですが、そう思い込んでいる会員は、その行為者がでたらめな回答をした時も信じてしまうことになります。また質問者が、その回答がYAHOOからの盗用だと知らずにお礼のコメントを書いた場合、本来その回答をしてくれた人には伝わりません。コピペの是非よりそちらの方が問題です。一人、二人が削除要請しても、巧みな方法で、逆に自分が削除されます。サポート側が徹底調査する気がないのならば、不正行為をした者と、サポートへの不満が重なり、どうすることもできないのなら、参加をやめます。

noname#214841
質問者

お礼

こんにちは。あるカテゴリでの、ある大学についての御投稿は、昨日から拝見してをります。 英独仏伊での表現、ありがたうございました。 以下は、もしも、の話にお付きあひくださつたのですね。 >>コピペそのものより、それによって生まれる不信感や実害です。 それは、ごもつともです。 >>その行為者がでたらめな回答をした時も信じてしまうことになります。 たしかに、不正に信用を得てしまふと、そんなことになつてしまひます。 私のやうにいつもでたらめな回答をしてゐれば、そんな心配はありません。さきほども化学カテゴリで阿呆回答をしたばかりです。 >>質問者が、その回答がYAHOOからの盗用だと知らずにお礼のコメントを書いた場合、 >>本来その回答をしてくれた人には伝わりません。 質問者と回答者との間のやりとりが続かず、人とのつながりが感じられないのは不可解でした。 >>一人、二人が削除要請しても、巧みな方法で、逆に自分が削除されます。 ネットに慣れた人は、それなりの方法を身に着けてゐるものです。この件に限らず、被害者側の投稿が一方的に削除される状況は、何度も見てきました。先日もこのことで、サポート担当さんと話したのですが、加害者側のことには触れられてゐませんでした。私としては、加害者側の見解も聞いて、利用者に公開すべきだと思つてゐます。すくなくとも、事務的な処理だけでは、解決になりません。IDやパソコンを変更すれば、いくらでもコピペ回答ができるのですから。 逆のパターンで、Yahooの質問がOKWaveにコピペされることもあるやうです。私の回答文がYahooにありました。 一昨日ピザ屋さんの新聞配達の質問がコピペされてゐましたが、以後は見当たりません。別IDがあれば、わかりませんけれど。 仮定の話に御回答いただき、ありがたうございました。

その他の回答 (4)

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.5

OKWAVEと提携している質問回答サイトがいくつかあり、OKWAVE に書き込んだものがそのまま掲載されます。 ぺつに他人の盗用ではないと」OKWAVE から回答を得たことがあります。」

noname#214841
質問者

お礼

たびたび御回答くださり、ありがたうございます。英語の聖書やドイツ語の歌の質問のときには、私のレベルでは手のとどかないお話でしたので、うらやましく感じました。音楽にも、お詳しいのですね。音楽カテゴリの回答文も拝見しました。 どのやうにコメントすればよいのか、迷つてゐます。wy1さんは、何か意図をお持ちなのでせうか。 このたびは、OKWaveの提携サイトではなく、Yahoo知恵袋との関係について考へたいと思つてゐます。あくまでも、今後、このやうなことが起きたとしたら、といふ仮定の話ですけれど。最近、外国語カテゴリの常連の方の姿が見えなくなりました。#2さんの「ほかに、2010年取得のIDがあるようです。」は、私の調査中のIDのなかにはありませんでした。ご存じでしたら、教へてください。 今後とも、御鞭撻たまはりたく存じます。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.4

「お礼」と「補足」への書き込みをありがとうございました。 >こんにちは。先日は、お騒がせして申し訳ございませんでした。質問全体が「サポート確認中」になつて、2日間も停止状態といふのは、削除経験が豊富な私でも、初めての経験でした。 ⇒私も、「豊富」とまでいかないかも知れませんが、削除経験があります。売られた喧嘩というほどでなく、売られた言いがかりや隣家の火事の火の粉を払うこと、などに対応しても削除の対象になってしまいますからねえ! >Nakay702さんは、スペイン語には特別お詳しいやうですね。もちろんそれ以外の言語や分野もですけれど。 ⇒いえ、そんなことはありませんが、でもありがとうございます。ただ1つだけ、確かに外国人のメル友で一番多いのはスペイン人です。「それ以外の分野」では、特に物理学・天文学・哲学に興味があります。といいますのも、「お呼び」がかかる前に、ぜひ自分なりのイメージを掴みたいと思うことがあるからです。それは、(1)「物質の究極の姿」、(2)「宇宙の実態」(特に、遠宇宙)、(3)「人類の幸福条件」の3つです。これらのイメージを自分なりに持って、あちゃらへ行って、先輩方とまた喧々諤々やろうかな! (>>YahooやOKWaveは「あまり深く追求しない」、「等閑視する」傾向があるのでは) >そんな印象はあります。投稿数が増加するわけですから。それに、むづかしい質問が投稿されても、ふたつのサイトに質問すれば、ひとつくらゐ回答がつくものです。 ⇒私は普段もっぱらOKWaveを利用していますが、今日久しぶりにYahooをのぞいてみました。確かに似たような質問が多いですね。表現的には、まったく同じ、文字面だけ変えている、部分的に同じ、もしくはダブっている、など様々のようですが。 >私はすんなりだまされることが好きなので、Nakay702さんと同じく、個人的には気になりません。でも、Q&Aに熱意をもち、真剣にとりくむ人たちにとつては、大きな問題です。以前からこのやうな行為について耳にはしてゐたのですが、具体的な状況がわからず、何もできませんでした。 ⇒そうですね。前半については、「共感」です。これまで、幾つかのスレでplapotaさんの純粋さを感じていました。 後半については、私は、「栄華の巷低く見て…の精神で、品格を保ちたい」…などと思っているのですが、閲覧しながらつい馬脚を現わしてしまいます。曰く、「幼稚な質問だなぁ!」とか、「文章がなっちょらん!」とか、「人の回答を寸借して答えるな!」とか、「匿名だからといって、そんな暴言は許さん!」とか、「汚い“なりすまし”をすな!」などなどの叫び声を(PCに向かって!?)吐いてしまうんですよ。トホホ…。 相変わらずつまらぬことで、お騒がせしました。

noname#214841
質問者

お礼

再度の御回答ありがたうございます。質、量ともに、すばらしい回答をなさるNakay702さんに、複数回答していただくのは、恐縮してしまひます。 >>「お礼」と「補足」への書き込みをありがとうございました。 「補足」に関しましては、「お礼」の追加・訂正の意味でありまして、いはゆる「補足要求」ではございません。私は原則として、さういふことは、いたしません。ぶらげろさんの質問ページを読むと、回答者が気の毒になります。(たぶん、ぶらげろさんがこれを読んで、また「悪魔」だと言ふのではないかと思ひます。) >>売られた言いがかりや隣家の火事の火の粉を払うこと、などに対応しても削除の対象になってしまいますからねえ! 「できる」人は、ねたまれるものです。私などは、蔑まれるだけですので、気が楽です。「隣家」といふのは、人助けですか。サポート担当さんは、規約にもとづいて処理するだけですので、どうしても不合理な対応になつてしまひます。#1さんがおつしやるとほり、規約を利用して上手にたちまはる者が有利なのはまちがひありません。 >>特に物理学・天文学・哲学に興味があります。 私のわからない分野ばかりです。といつても、わかる分野などありませんけれど。先日、カテ違ひを承知のうへで、物理学カテゴリで、職場の問題を質問しました。今アルバイトをしてゐる会社は宗教色が強いため、仕事の能率や、人間関係などに悪影響を及ぼしてゐます。その関係で、私もこのQ&Aにいつまで参加できるかわかりません。いまのうちに、サイトで気になつてゐる問題を少しでも解決したいと思つてゐます。 私が、安心して、馬鹿は馬鹿なりの投稿ができるのも、Nakay702さんやTastenkastenさんのやうな、きちんとした回答者が存在するからです。以前イタリア語の得意なp*****oさんから、この盗用の件を聞いたときから、ずつと考へてはゐたのですが、状況がつかめず、何もできませんでした。まじめな人たちのおかげで、私が馬鹿回答できるわけですから、これは自分自身の問題でもあります。p*****oさんたちが、気持ちよく投稿できるやうな環境にしたいと思ひます。今、「デジタルライフオールスターズ」の線で、情報を集めてゐます。 >>「幼稚な質問だなぁ!」とか、「文章がなっちょらん!」とか このあたりは、私のことです。先日、バカボンのパパについて質問したのですが、高度な回答が寄せられて、とても勉強になりました。質問を活かすも殺すも、回答者次第です。 >>「汚い“なりすまし”をすな!」 「デジタルライフオールスターズ」のサイトに、私が外国人になりすましてゐる、といふ記述があつたのですが、私はどこにも、外国人であるなどとは、書いてゐません。日本語を勉強してゐるとか、日本のみなさんにおたづねしますとか、日本人として当然のことを書いただけです。でもそのおかげで、サイトに私の名前が載ることになりました。喜ばしいことです。 今後とも、御教示たまはりたく存じます。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.3

例の「ロートル」の登場です!(ビックリのちシラケ?)。 plapotaさん、その節は楽しい対話をありがとうございました。このたびは以下のとおりお答えします。 >「コピペ」は英語の「Copy and Paste」の略語なのださうです。この日本語のやうに、単語で表現する外国語はありますか。 ⇒スペイン語でもCopia y Pegaと言い、「コピペ」のように1語につめる言い方は通常していないようです。しかし、そのうちにCoiPe〔コイペ〕とかCyPe〔スィペ〕のように縮める表現が出てくるかも知れませんね。(まったくの憶測で、確信はありませんが。) >ここOKWaveのQ&Aサイトの外国語カテゴリ(他には法律関連のカテゴリ)の他人の質問を「コピペ」して、Yahoo知恵袋に質問し、そこで得られた別人の回答を、もとのOKWaveで「コピペ」回答する、といふ行為がもしあつたとしたら、どう思ひますか、そして、どうしますか。 ⇒そういえば、以前どこかのカテで、ご指摘と同じような行為しているとして告発された人がいましたね。YahooやOKWaveとしては、「それだけ閲覧回数が増える」と考えるからか、「あまり深く追求しない」、もしくは、「等閑視する」傾向があるのではないでしょうか。 ただ、どんなに規則や監視を厳しくしても、盲点を突いてくる不心得者は排出し続けるんでしょうね。石川五右衛門に言わせれば、「浜の真砂は尽きるとも 世に阿漕コピペのタネは尽きまじ」とのたまうに違いありません! さて、そういう行為に遭遇したらどうしますか、とのお尋ねですが…、どうしましょうか。ま、私は自分なりにこのサイトを結構楽しませていただいていますのでさして気にはなりませんが、もしそういうことをする人に直接話すような機会があれば、こう言ってやろうと思います。「あんたねえ、こういう諺ありますよ、“大勢はだませても、全員はだませない”ってね」。 お粗末ながら、以上ご回答まで。

noname#214841
質問者

お礼

こんにちは。先日は、お騒がせして申し訳ございませんでした。質問全体が「サポート確認中」になつて、2日間も停止状態といふのは、削除経験が豊富な私でも、初めての経験でした。 >>スペイン語でもCopia y Pegaと言い、 >>「コピペ」のように1語につめる言い方は通常していないようです。 >>しかし、そのうちにCoiPe〔コイペ〕とかCyPe〔スィペ〕のように >>縮める表現が出てくるかも知れませんね。 Nakay702さんは、スペイン語には特別お詳しいやうですね。もちろんそれ以外の言語や分野もですけれど。 >>以前どこかのカテで、ご指摘と同じような行為しているとして >>告発された人がいましたね。 アンカテでの質問を教へてもらひました。ただし、そのときは、まつたく効果がなかつたやうです。 >>YahooやOKWaveとしては、「それだけ閲覧回数が増える」と考えるからか、 >>「あまり深く追求しない」、もしくは、「等閑視する」 >>傾向があるのではないでしょうか。 そんな印象はあります。投稿数が増加するわけですから。それに、むづかしい質問が投稿されても、ふたつのサイトに質問すれば、ひとつくらゐ回答がつくものです。 >>どんなに規則や監視を厳しくしても、盲点を突いてくる不心得者は排出し続けるんでしょうね。 そのとほりでせう。かうした行為があることを、警告するくらゐのことは、しておかうと思つてゐます。 >>「あんたねえ、こういう諺ありますよ、“大勢はだませても、全員はだませない”ってね」。 私はすんなりだまされることが好きなので、Nakay702さんと同じく、個人的には気になりません。でも、Q&Aに熱意をもち、真剣にとりくむ人たちにとつては、大きな問題です。以前からこのやうな行為について耳にはしてゐたのですが、具体的な状況がわからず、何もできませんでした。 御回答ありがたうございました。

noname#214841
質問者

補足

訂正します。 アンカテではなく、 「Yahoo!知恵袋の泥棒」と題する社会カテの質問でした。

回答No.2

>>被害者側の投稿が一方的に削除される状況は、何度も見てきました。先日もこのことで、サポート担当さんと話したのですが、加害者側のことには触れられてゐませんでした。私としては、加害者側の見解も聞いて、利用者に公開すべきだと思つてゐます。すくなくとも、事務的な処理だけでは、解決になりません。 私は、いい加減サポートさんを動かさなければだめだと思い、かなり厳しい口調で抗議してみました。しかし、ほかの会員への対応、処分については教えられない、という回答でした。ただし、OKwaveの人間ではないという回答はもらいました。 今回問題になった会員は、最初から盗用目的でIDを取得したので、取得直後から8か月にわたり、毎日のようにやっています。ほかに、2010年取得のIDがあるようです。YAHOO内部での盗用を含めると、1000件か2000件か、という信じられない行為です。回答者同士の会話が規約違反で、先日のように、相手から削除されるようであれば、話し合いの機会はありません。なるべく多くの会員がサポートさんに問題を訴えなければ、解決しないと思いますよ。 ただ、今のところ鎮静化しているので、多少の効果はあったかと思います。サポートさんが調査を続けているのであればよいのですが、どうでしょう。この回答が削除されますか?

noname#214841
質問者

お礼

御回答ありがたうございます。 >>取得直後から8か月にわたり、毎日のようにやっています。 私は、サイトに参加して4箇月あまりですので、過去のことはわかりません。外国語カテゴリのほぼすべての質問が盗用されてゐたやうです。法律関連の質問もかなり。 >>ほかに、2010年取得のIDがあるようです。 どれどれが、関連したIDなのか、判断しかねてゐます。「デジタルライフオールスターズ」といふサイトを教へてもらつたのですが、そこにも、挙げられてゐました。 >>サポートさんが調査を続けているのであればよいのですが、 >>どうでしょう。この回答が削除されますか? 今回は、もしもかういふ行為がなされたならば、といふ架空の話ですので、いいのではないかと思ひます。

関連するQ&A

  • 外国語辞書の買い替えの周期について

    いつもお世話になっています、こんばんは。 外国語辞書について気になったことがあったので質問を投稿します。 法律関係で使用する六法集などは毎年法律の改正があるために、何度か買い替える(特に専門家は毎年買い替える)というのを聞いたことがあります。 外国語の専門家(翻訳や海外の文学研究に携わる方)の場合、外国語辞書の買い替えなどは何年ごとにしているのでしょうか?言葉にも使わなくなった単語や新しく出てきた単語があるとおもうのですがどうなのでしょうか? 知り合いに翻訳家もいないので、ここに投稿します。 お時間ある時にお答えください、よろしくお願いします!

  • 質問と回答を全てコピペ

    ヤフー知恵袋をちょっと覗いてみたのですが まあビックリしました ある方がこちらのサイトと知恵袋で質問と回答を繰り返し コピペしてたんですから… 質問も回答も私の知る限り全てパクリなわけです 私の回答もいくつか そっくりそのまま使われていましたしね その方の質問には何回も答えさせて頂きましたが 世の中には本当に優れた方がいるんだなあと思ってたわけです 何ヵ国語も話せ 政治・経済 時事問題 その他もろもろパーフェクトな方だなあと… それが全て他人の知識であり言葉だったんですから…こんな事して何が楽しいんでしょうか?ご意見お聞かせ下さい

  • 外国語に侵略される日本語

    外国語を自国の単語として使うのは、 外国からするとおかしいことですか? この投稿ページを見ても、 カテゴリー、タイトル、テキスト、ネチケット、ガイドライン データなど、多くの外国語が日本語と同時に使われています。 日本で用いられる外国語は、 使い易くて、適した言葉が多い気がします。 Q&Aを日本語に直すと、質疑応答ですか? うーん。使い辛いですね。 日本の代表のアニメも、 日本語はありませんよね。 なんか、こういうのって お偉さん達は、どう思ってるんでしょうか? 相撲の文化を残そうとしている方たちは、 今の日本語に対して、不満を持ってるんじゃないですか? 色々とお答え待っています。

  • 第二外国語

    第二外国語で迷っています ・フランス語またはドイツ語を選択(希望はフランス語) ・英語のみを選択 第二外国語を選択するより英語を学んだ方がいいのでしょうか?? 他の質問で第二外国語はあまり役立たないような回答が見られたのですがそのあたりはどうなのでしょう?? 回答よろしくお願いします

  • 外国語はどんなに頑張っても母語のようにはならない

    こんにちは。以前 英語を介してロシア語を学習したいという質問があり、100%日本人ならどんなに英語を勉強しても英語を日本語並に操れるのはほぼ不可能だから、素直に日本語で書かれた教材で勉強すべきという回答がありました。 そこで質問ですが、外国語はどんなに頑張っても母語のようにはならないのでしょうか? 私の考えでは、外国語の習得には 文法と訳読に偏った古典的な学習法では どんなに沢山の単語を覚えても乗り越えられない厚い壁があるけれど、とにかく辛抱強く基本中の基本を極めれば決して不可能ではないと思います。語学の得意な皆さんのご意見をお聞かせください。

  • 外国語でネコの名前を考えています

    始めまして。こちらのカテゴリーでの質問は始めてです。 どうぞ宜しくお願い致します。 最近ネコを飼い始めました。 生後数ヶ月でまだまだ子猫です。 今までもネコは何匹か飼ったことがあり、それぞれ特長があったので 名前も付けやすかったです。 しかし今回もらったネコは特長と言うものがあまりありません。 実際は尻尾が綺麗に真っ直ぐ伸び、それもかなり長いのが特長ではありますが、 それ以外には色が真っ黒と言う以外、何も無いと言っても良いくらいです。 性格はとても寂しがりやで甘えん坊です。 しかし色で名前を考えてはみたのですが、イタリア語でも、フランス語でもシックリ来ませんでした。 他の言語も自分なりに調べてみたのですが、どれも「黒」ではイマイチな感じがしました。 一応調べてみたとは言え、もしかしたら自分が調べた以外でも言い回しや、略語なんかはあるのかもしれませんが、 何分多言語を知っている訳ではありませんので、探しきれていないだけかもしれません。 よって今回は外国語に詳しい皆さんにお知恵を拝借したく存じます。 一応「黒」「尻尾」「甘えん坊」などのキーワードはありますが、 それ以外にも「幸せ」や「福」なんかも良いかもしれません。 外国語にするにしても、やはり呼びやすい名前(単語)が良いです。 例えばイタリア語でブルーノは「暗い」と言う意味ですが、そんなカンジです。(でもブルーノは何かシックリ来ませんでした…) もしくはイタリア語ですが、カンタロなんて言うのもあります。 意味は黒鯛とのことですが、 略して「カン」や「タロ」と言うのも何かイマイチですよね!? 略して呼んでも良いかとは思っています。 皆さんのお知恵をお貸し頂ければ大変ありがたいです。 どうぞ宜しくお願い致します。 (ちなみに現在は「クロ」と呼んでいます…早く名前を付けてあげないと…)

  • 外国語についてなんですけども、

    外国語についてなんですけども、 イタリア語で、有難うって『アリヴェデルチ』なんですか? あと、フランス語でこんにちはって、 『ブォンジョルノ』なんですか?それとも、 『ボンジョルノ』なんですか? くだらない質問で御免なさい(小学生からの・・・)。 回答待ってます!!

  • 外国語で日記を書きたい

    外国語で日記を書きたいのですが、最低限必要な要素というのを探しています。 今日はどこに行った、誰にあった、何を買った。体調はどうだった。天気はどうだった。 何をどこで食べたか。 教材なども探しているのですが、こちらで良いアドバイスが得られるかなと思い、質問してみました。 日記に最低限必要な単語、熟語のセットをあげていただければと、願います。 英語がメインですが、他の外国語のものも探しています。

  • 第3外国語

    この質問は過去の質問と重複している部分もありますが、私なりの視点から考えて皆さんのご意見を伺おうと思います。 私は英語とフランス語は習得しまして、その他の外国語も何ヶ国語か齧りました。第2外国語で皆さんが最も勧められているのは中国語ですね。フランス語をご存知の方も多いようですが、スペイン語もお勧めの第2外国語として人気が高いようです。つい最近にも 第2外国語として中国語かスペイン語かを迷っておられる方の質問がありました。 私も中国語にチャレンジしようかと考えております。 でも、スペイン語も侮れないです。 私の今の状況でしたら スペイン語の方が 入りやすく上達も早いと思っております。難易度的には中国語とロシア語が同じくらいでしょうか。 そこで 中国語、スペイン語、ロシア語を学習されている方に質問なんですが、その言葉を学習して 特に難しかったこと、魅力、意外なメリットなど 何でも結構ですので 回答をいただければ幸いです。参考にしたいと思います。

  • はいりやすい外国語/でやすい外国語

    最近歳のはなれたスウェーデン人の友人から彼が留学した日本の大学の話を聞きました。そこでは大学生が外国語について、はいりやすい/にくい、でやすい/にくい外国語という区別をしていたそうです。私の大学時代にはこの区別はもうなかったので、知っている方がありましたらなんでも教えてください。とくにどの時期にどのようなニュアンスで使われていたのかが知りたいです。 例えば、ドイツ語は「はいりにくくでやすい」外国語なのだそうです。暗記事項が多く、簡単な文を正確につくるのも難しいのですが、一度覚えるべきことを身につけてしまえば、ニュアンスまで表現できるかは別として、難しい内容を表現する場合でも正しい文がつくれるようになるという意味だそうです。 反対に英語は「はいりやすくでにくい」言語で、簡単な文章を作るためにはそれほど知識が要らないのに、すこし込み入った内容を表現しようとすると例外の多い複雑な文法に取り組まなければならない、というわけです。 外国語をこのように捉える考え方自体は、今もあるものですが、「はいる」、「でる」という言い方は一度も聞いたことがありませんでした。とても的を射た表現だと思ったので、質問します。どの外国語がはいりにくいか、でやすいかではなく、この表現自体について何か知っていることがあれば回答をお寄せください。