• ベストアンサー

外国語についてなんですけども、

外国語についてなんですけども、 イタリア語で、有難うって『アリヴェデルチ』なんですか? あと、フランス語でこんにちはって、 『ブォンジョルノ』なんですか?それとも、 『ボンジョルノ』なんですか? くだらない質問で御免なさい(小学生からの・・・)。 回答待ってます!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.3

No.2です。連続ですみません。 フランス語で「こんにちは」は、「ボンジュール」ですよ。 ※これは普通、「ブォンジュール」とは書かないです。フランス語のBon~はそういう感じの発音ではないからだと思います。 あ、このサイトには「ボンジューフ」と書いてある(笑) http://www.donc-t-s.net/bonvivant/conversation/base.htm Rが抜けるような音なので、こう書いているのでしょう。 ジュも日本語より柔らかいジュです。 とまあキリがないので、「てきとうに」ということになります。

wrwhw
質問者

お礼

有難うございます。 お陰で謎(!?)が解けました。 私の将来の夢はイタリアへ行く事です!!((早いけど・・・ 勉強になりました!!

その他の回答 (3)

noname#125540
noname#125540
回答No.4

※うまく伝わっていなかったようなので、回答追加を依頼しました。 >人によって発音は違うんですね・・・。 そうではなくて、「カタカナ表記の仕方が違うだけ」です。 発音は(地域差や個人差はあると思いますが)だいたい同じです。 「カタカナに直すときに、どう書くか」の問題です。 例を英語にしたら分かりやすいでしょうか。 airplain(飛行機)を、「エアプレーン」と書くか、「エアプレイン」と書くか。 women(女性達)を「ウィメン」と書くか、「ウイメン」と書くか。 ofを「オブ」と書くか「オヴ」と書くか。 のようなことです。元の発音は同じですよ。

noname#125540
noname#125540
回答No.2

全然くだらなくないですよ。そういう疑問を持つのは良いことです。語学への興味の第一歩ですから! イタリア語はよく知りませんが、 ありがとうはGrazie(グラツィエ、グラーツィエ)です。 Arrivederci(アリヴェルデルチ)は「さようなら」だそうですよ。 イタリア語のあいさつ http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5769/linguab.html http://beautiesmind.com/italiago/ http://www.tomato-ks.com/topics/ihb/kiso_07.html 「ブオンジョルノ」か「ボンジョルノ」かという話にもつながるのですが、上記3つのサイトは、それぞれカタカナのフリガナが違います。グラーツィエ、グラッツエ、グラツィエ。ブオンジョルノ、ボンジョルノ、など。 外国語と日本語は発音が違うので、カタカナでそのまま正確に表すことができません。 聞こえた音に近い感じのカタカナに適当に直して書いているだけなんです。また、「こう書かなくてはいけない」という決まりもないので、人によってカタカナへの直し方が違ってきます。 Grazieを「グラツィエ」と書く人もいれば、「グラーツィエ」と書く人もいます。Bon giorno.も、「ブオンジョルノ」「ブォンジョルノ」「ボンジョルノ」と、色々な書き方をする人がいます。 「ボンジョルノ」はカタカナで見た時に日本人に分かりやすく、簡単にした書き方。 「ブオンジョルノ」「ブォンジョルノ」は、イタリア語の発音に近い書き方、と言えると思います。「オ」を大きくするか小さくするかは人それぞれの感性や好みなので、好きなほうで良いです。 料理名なんかだと「日本語ではだいたいこうやって書く」というのが出来てきます。「カフェラッテ」より「カフェラテ」と書くことが多かったり、「パニーノ」より「パニーニ」だったり。日本以外の国でも、「自分の国の言葉で言いやすいように言い換える」ことはあります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%8E ちなみに私はイタリア語の親戚言語のスペイン語を勉強したことがありますが、 パエリアという料理がありますよね。米料理の。あれはpaellaと書きます。 本当の発音は、「パエーリャ」「パエージャ」「パエーヤ」「パエリャ」「パエジャ」「パエヤ」などの中間的な音で、日本語には無い音なんです。スペイン語の練習をすれば日本人にも発音出来るようになりますけど、カタカナでは正確には表せない。「パエリア」は日本語訛りなのだろうと思います。 英語だと、paellaと書いて「パエーラ」と発音するみたいです。スペイン語のllaの音は英語にも無い音なので、英語的な読み方にしてあるのでしょう。これは英語訛りです。 韓国料理のビビンバといいうのがありますけど、あれも本当はピビムパブ(ムとブが小さいほうがいいらしい。pibimpap)とか。でもカタカナで書きにくいし日本人には発音しにくいので、日本語だとビビンバとかビビンパになっています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%83%93%E3%83%B3%E3%83%90#.E7.99.BA.E9.9F.B3 そんな感じで、「カタカナに直す時に直し方が人によって違うのと、日本人が言いやすいように変えているから」です。

wrwhw
質問者

お礼

分かりやすい説明有難うございました。 人によって発音は違うんですね・・・。 初めて知りました!!

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8536/18275)
回答No.1

イタリア語で、ありがとうはGrazie(グラッツィエ)です。 Arrivederci(アリヴェデルチ)はさようならです。 フランス語でこんにちはと言えばBonjour(ボンジュール)ですね。 Buon Giorno(ボン ジョルノ)と言えばイタリア語でこんにちはです。

wrwhw
質問者

お礼

そっか。ボンジョルノはイタリア語のこんにちはか~。 有難うございました。 すごく勉強になりました。

関連するQ&A