• 締切済み

英訳タイトル(社内レポート)

社内レポートのタイトルについて お客様の「近況報告」や「以前レポートした内容に付加する」ことについて書くとき、タイトルに「Updated News」とつけたいと思うのですが、英訳的に問題ないのでしょうか?教えてください。

みんなの回答

回答No.2

Update と Newsという言葉を使いたいのであれば News Update が普通です。時々 News Updatesと複数形にしたのも見ますが News Updateのほうが多いようですが、いずれにせよたいしたことではありません。 ただ個人的には、社内レポートでお客様の「近況報告」などに news を使うのには少し違和感があるので、例えば次のようなタイトルにしてみます。 お客様の近況報告 → Undate on customers' satisfaction 以前レポートした内容に付加する報告 → Follow-up to previous report

yumingm
質問者

お礼

困っていましたので、とても助かりました。 ありがとうございます。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

何についてアップデートしているのかわからないので、まず何に関するレポートなのか、その名前を決めましょう。 自分の「業務レポート」の週ごとのアップデートなのか、その週にあった「顧客関連の情報」のアップデートなのか、で、 タイトルが Customers Information Updates (updated on Jul 27, 2014) みたいな形で日付だけ変えていくとかで済みます。

yumingm
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう