- 締切済み
英訳タイトル(社内レポート)
社内レポートのタイトルについて お客様の「近況報告」や「以前レポートした内容に付加する」ことについて書くとき、タイトルに「Updated News」とつけたいと思うのですが、英訳的に問題ないのでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
回答No.2
Update と Newsという言葉を使いたいのであれば News Update が普通です。時々 News Updatesと複数形にしたのも見ますが News Updateのほうが多いようですが、いずれにせよたいしたことではありません。 ただ個人的には、社内レポートでお客様の「近況報告」などに news を使うのには少し違和感があるので、例えば次のようなタイトルにしてみます。 お客様の近況報告 → Undate on customers' satisfaction 以前レポートした内容に付加する報告 → Follow-up to previous report
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1
何についてアップデートしているのかわからないので、まず何に関するレポートなのか、その名前を決めましょう。 自分の「業務レポート」の週ごとのアップデートなのか、その週にあった「顧客関連の情報」のアップデートなのか、で、 タイトルが Customers Information Updates (updated on Jul 27, 2014) みたいな形で日付だけ変えていくとかで済みます。
質問者
お礼
早速の回答、ありがとうございます。
お礼
困っていましたので、とても助かりました。 ありがとうございます。