• ベストアンサー

英訳をお願いいただけませんか?

「」内の英訳をお願いいただけないでしょうか? 「Notification typeのZ2とZ3で、Action boxの内容が異なります。 これには何か理由がありますか? 私たちは両方のNotification typeで、同じプロセスによる対応をベンダーに依頼したい。 Z3のAction boxをZ2と同じ内容にすることは出来ませんか? 可能でしたら「Issues & requirements」に投稿します。 私は特にZ3のAction boxに「Request 8D report」が無い事が問題だと思います。」 何卒、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>Notification typeのZ2とZ3で、Action boxの内容が異なります。 The contents in Action Boxes for Notification Types Z2 and Z3 are different. >これには何か理由がありますか? Any particular reasons for that? >私たちは両方のNotification typeで、同じプロセスによる対応をベンダーに依頼したい。 We’d like to request the vender to deal with both Notification Types by the same process. >Z3のAction boxをZ2と同じ内容にすることは出来ませんか? Is it possible to make the contents of Action Box Z3 same as those of Z2? >可能でしたら「Issues & requirements」に投稿します。 If possible, we will make a post on “Issues & Requirements”. >私は特にZ3のAction boxに「Request 8D report」が無い事が問題だと思います。 I believe the problem is that the there’s no “Request 8D report” in Action Box Z3 in particular.

iitiko592000
質問者

お礼

ご協力頂きありがとうございます。 大変助かりました。 また機会がありましたら何卒よろしくお願いいたします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳できる方(動物保護)

    They issues new manual for catching conservation in action. 上記の英訳ですが、catching conservation は捕獲保全(のマニュアル)でよいのでしょうか? 内容的には、捕獲するような内容ではなく、ただ野生動物の生息地を乱獲などから守るという話です。 お分かりの方、よろしくお願いいたします。

  • テキストボックスの表示

    よろしくお願いします。 早速ですが、テキストボックスにおいて、入力した値を POSTしても残すようにしていたのですが、突然できなくなりました。 何が原因と思われますか? php.iniの内容とか関係してきますでしょうか?? formのactionはPHP_SELFにして、 <input type=text name=hoge value=$hoge> にして -------------------------------------------------- $hoge=$_REQUEST["hoge"]; 以下処理を走らせてます。 今までは問題なかったのですが・・・・ よろしくお願いします

    • ベストアンサー
    • PHP
  • 英文事務 契約に英訳は含まれている?

    私は化学品物流業界で英文事務(派遣)をしており、来春で2年が経ちます。 英語はほぼ独学で、海外に滞在もしていましたが、仕事で英語を使うのはこれが初めてでした。 派遣先には、英語が堪能な方は1人しかおられません。 (他部署で海外出張が多く接点はありません) そのせいか、英語に関する仕事がすべてこちらへ回ってきます。 正社員の英語トレーニングの講師まで依頼されたこともあります。 (断りましたが、断ったことで社員と気まずくなりました) 契約時に和訳の仕事だと聞いていたのに、最近では英訳がメインで困っています。 以前から、英訳はできませんとお断りしていたのですが、 あるときから、部長に押し切られる形で引き受けてしまい、 以来、当然のように、英訳も和訳も依頼されます。 できる範囲でお手伝いはしたいと思いますが、 最近の英訳は専門的過ぎて、お手上げなのです。 どうにか、過去の文献を探し出し、意味の通じる文章にはしているつもりですが、 これをチェックできる人間がおらず、もちろん、これまでの仕事のフィードバックもありません。 先方から英語に関するクレームなどが来たことはないと思いますが、 私にそういう情報が伝わっていないだけかもしれません。 話がそれましたが、 どうも派遣先の部長や社員は、派遣社員の契約内容を理解していないのではないかと思えます。 派遣会社に何度も相談しましたが、改善は見られません。 また派遣会社の担当がコロコロ代わるので、英文事務に英訳は含まれるとか、含まれないとか、人によって言うことが違って困ります。 契約書の業務内容には、英文レポート、英文和訳、データ入力、政令業務として行われる付随業務とあります。 ちなみに英文オペレーション5号、6号です。 私が請けている英訳の仕事は、断れるのでしょうか? 個人的には、気に入っている職場ですので、できるだけ期待に添いたいのですが、実力と努力が追いつかず残念に思っています。 また、できない仕事を安請け合いするべきではないとも思っています。 また、契約内容を理解していない部長に、どうすれば、 派遣社員の仕事というものを理解してもらえるのでしょう? アドバイスよろしくお願いいたします。 長文失礼いたしました。

  • 【英訳依頼】英語でメールを送りたいです。

    <英訳を依頼したい背景> 某外資系の会社で実施しているベンダー資格の取得を考えております。 手軽にPCから受験はできるのですが、5回試験に失敗すると、再試験を 行うためには手続きが必要となる・・・そんな試験に5回落ちてしまいました。 これからも受験をして合格までチャレンジしたいと思っております。 当初「アンケートに答えれば、いいだけだから、特別の勉強は不要」と 聞いていたので、予備知識なしに(結果的に)受験をし、5回落ちて しまったたのですが、後で実施要領を読むと、実は5回までは受けられる 「資格」であったことに気付きました(お粗末な話ですが)。 6回目以降の受験は、実施機関へ一報いれれば、再受験は可能ということで、 頑張ってみようと思っているところです(現在、ブロックされているステータスを リセットしてくれるようです)。 日本語では、下記のようなニュアンスでメールを送りたいのですが、 上手く英訳できません(Google翻訳を使ってみたのですが、さすがに 変な英語だと素人ながらに解りました・・・使い方が悪かったのかもしれませんが)。 【英訳していただきたい日本語】 認定機関御中 残念ながら、私は試験に5回も落ちてしまいました。 当初、試験ではなくアンケートという認識で設問に回答していたのですが、 恥ずかしながら、5回の失敗の後、6回目を受験しようとした際に、設問の 画面にログインできず、実施要項をよく読むと、アンケートではなく試験で あることに大変驚きました。 お手数ですが、再受験できるよう、手続きをお願いします。 自分でこんな文章を書いていて恥ずかしくなるような内容です。 大変恥ずかしいですが、上記日本語の英訳をお願いします。

  • mod_rewriteで静的化(PHP)

    ご質問です。 例えば以下のような静的なページをmod_rewriteを使って.htaccessで作成しようとしています。 RewriteRuleの記述内容がよくわからず困っています。 また、.htaccessは、どのディレクトリに配置すればよいでしょうか。 どなたかご存知でしたら教えて下さい。 http://localhost/free/index.php?action=member →http://localhost/free/member http://localhost/free/index.php?action=bbs →http://localhost/free/bbs http://localhost/free/index.php?action=usr →http://localhost/free/usr このような記述をしていますが、ご指摘お願いします。 ---------------------- DirectoryIndex index.php RewriteEngine on RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-f RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-d RewriteRule ^([0-9A-Za-z)]+)$ index.php?action=$1 [L] ---------------------- 宜しくお願いします。

    • 締切済み
    • PHP
  • チェックボックスとテキストの受け渡し

    やりたい事は20件位の表示の中から納品書を印刷する為に選択し数量変更をして 確認画面をだしたいのですが... チェックボックスのチェックされているデーター、テキストボックスのデーター 両方ともデーターを受け取る事はできたのですが、チェックボックスはチェックされているデーターだけで、テキストボックスは最初から、全く別のレコードのデーターが入ってしまいます。どうしたらチェックされたレコードのテキストを受け取れるか教えて下さい。 sentaku.asp <input type="checkbox" name="chk" value="<%=RS.fields("注文番号")%>"> <INPUT size="10" type="text" name="su" maxlength="10" value="<%=RS.fields("注文残")%>"> kakunin.asp <% For i = 1 To Request.Form("chk").Count chuno1 = Request.Form("chk")(i) nousu1 = Request.Form("su")(i) next %>

  • mod_rewriteの変換について

    こんにちは。 現在、業務でmod_rewriteの設定をしているのですが、こまっています。 やりたい事は http://localhost/hoge/aaa/bbb/ のアクセスがきた時に http://localhost/hoge/?action_aaa_bbb_index=true の内容を表示したいです。 但し、URLは http://localhost/hoge/aaa/bbb/ という感じです。 他のサイトで調べて、設定をしたのですがどうしても http://localhost/hoge/aaa/bbb/ アクセスすると http://localhost/hoge/以下のディレクトリィが表示されてしまいます。 また最後のオプションを[R]にすると表示はされますが http://localhost/hoge/?action_aaa_bbb_index=true にURLが書き換わってしまいます。 (これは当然なので、認識しています。) 以下、設定を記述します。 よろしくお願いします。 ■環境 windows XP apache2.2 ■記述箇所 httpd.conf --------設定内容--------- RewriteEngine on RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-f RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-d RewriteRule ^/hoge/([0-9A-Za-z]+)/([0-9A-Za-z]+)/?$ /hoge/?action_$1_$2_index=true [L] AllowEncodedSlashes On

  • ブラウザーでの入力値をサーブレットで取得する方法

    サーブレットの開発を行っていますが、ブラウザー側で 入力したパラメーターをサーブレットで受け取りたいのですがうまくいきません。 受け取りたいのは、以下のHTMLで作成したテキストボックスへの入力値です <form name="form7" method="post" action=""> <p> <input type="text" name="textfield2" size="4" maxlength="4"> 年 <input type="text" name="textfield" size="2" maxlength="2"> 月</p> </form> ブラウザー側からは <form action="http://localhost/servlet/yuushi" method=post> の指定を行っています。 サーブレットでの受け取り方は、 String p=request.getParameter("textfield2"); String p1=request.getParameter("textfield"); としましたが、p、p1とも何の値も入りませんでした。 getParameterで取得できると思ったのですが取得できませんでした。 値の取得方法の御教示をお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • Java
  • 英文でのアンケートを作成したい

     いつも英訳の件でお世話になります。メーカーに勤めていて、海外とのやり取りをする部門の担当になったばかりです。  私の会社で製品の分析、解析をしたお客さんにアンケート用紙を送りたいのですが、英文でのアンケートを作るにあたり、参考になるようなサイトは無いでしょうか?  また下記のような文章を英訳しています。  Q.お客様の依頼内容は、全て実施できていましたか? 1.満足している 2.普通 3.不満である  この場合の英訳ですが、  Do you confirm that all your reguest had done ? 1.Satisfication 2.Normal 3.Disatisfication で通じるでしょうか?  あまり直訳せず、  Do you satisfy that all your request for analysis had done ?  のほうがいいかとも迷ったのですが・・・。  お詳しい方のご意見をお聞かせ頂ければうれしいです。よろしくお願いします。

  • テキストボックスの中に順番に○がついていくような・・・

    こんにちは。 jspで画像にあるような画面を表示できるようにと課題が出まして、四苦八苦しております。 内容は9個のテキストボックスがあり、OKボタンを押すごとに次のページに遷移し、1つずつ○が順に表示されていくというものです。 さらに、全てのボックスが埋まっている時にOKボタンを押すと全て空になり、また最初に戻ります。 自分で書いてみたコードはこんな感じです。 <%@page language="java" %> <%@page contentType="text/html;charset=Shift_JIS" %> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=Shift_JIS" /> <HTML><HEAD><TITLE>課題1</TITLE> </HEAD><BODY> <FORM ACTION="kadai2.jsp" METHOD="post"> <BR> No.1:<INPUT TYPE="text" name="box1" VALUE="○"><BR> No.2:<INPUT TYPE="text" name="box2"><BR> No.3:<INPUT TYPE="text" name="box3"><BR> No.4:<INPUT TYPE="text" name="box4"><BR> No.5:<INPUT TYPE="text" name="box5"><BR> No.6:<INPUT TYPE="text" name="box6"><BR> No.7:<INPUT TYPE="text" name="box7"><BR> No.8:<INPUT TYPE="text" name="box8"><BR> No.9:<INPUT TYPE="text" name="box9"><BR> <INPUT TYPE="submit" VALUE="ok"> </FORM> </BODY></HTML> 上記と同様で、○を1つずつ増やしたファイルを9個作れば表示はできますが、それではHTMLで済んでしまいます。 1~9のボックスの部分をjava(配列)で書けますが、○を1個ずつ増やしていく方法が分かりません。 1つのファイルで自分を呼び出すという方法っぽいですが・・・ sessionでもrequestでも何でも大丈夫です。 ご教示お願いします。

    • ベストアンサー
    • Java