• 締切済み

翻訳できる方(動物保護)

They issues new manual for catching conservation in action. 上記の英訳ですが、catching conservation は捕獲保全(のマニュアル)でよいのでしょうか? 内容的には、捕獲するような内容ではなく、ただ野生動物の生息地を乱獲などから守るという話です。 お分かりの方、よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

これは、わかるというより、翻訳者のセンスで訳語をつくるレベルの問題です。 内容的には、捕獲するような内容ではなく、ただ野生動物の生息地を乱獲 から守るという話ということがわかっていれば、それを反映させた訳語をかん がえます。 in action(現行の) と訳すとして manual for catching conservation は 乱獲防止のためのマニュアル と訳してかまいません なぜなら 原文に忠実に意味をとると (ある程度の捕獲はゆるしながら種を保全する) という意味で、パンダやときとちがって、捕獲が完全に禁止されているわけではない 種の保全という意味をしめすために、consevationのまえに catingがついている からです。

frannyG
質問者

お礼

真剣に考えていただいていることがよく分かる内容です。 本当にありがとうございます。 実はもう私も捕獲して助けながら保全していくというような 意味でやってみようと決心したところだったのですが・・・ http://www.apogeephoto.com/sept2008/along92008.shtml このページにCatching Wildlife in Action という題名を 見つけてしまいました。 この意味が、動いている野生動物を(写真に)捕えること、です。 私の訳している文章も実は写真が出てくるので、 おそらくですが・・・ 「実行中の保全活動を(写真に)捕えるための新マニュアル」 ではないかと思われます。 皆さんのご意見を聞いて、どんどん進んで行った気がします。 助かりました。

noname#195146
noname#195146
回答No.2

>They issues new manual for catching conservation in action.  この英文自体に多義性があり、この文だけからは確定的な訳はできません。 They issues new manual for "catching conservation" in action. 「捕獲による保護を実行に移すための新たな小冊子を発行する。」 They issues new manual for catching "conservation in action". (書き換えによる明示化→They issues new manual in order to catch conservation in action.) 「保護を実行に移す機会を捉えるため、新たな小冊子を発行する。」  上記のいずれかと思いますが、前後の文脈により判断するしかなさそうです。

frannyG
質問者

お礼

早々の回答ありがとうございます。 捕獲による保護を実行してはいないようで、二つ目の「保護を実行に移す」 という言い換えは大変参考になりました。

frannyG
質問者

補足

http://www.apogeephoto.com/sept2008/along92008.shtml このページにCatching Wildlife in Action という題名を 見つけてしまいました。 この意味が、動いている野生動物を(写真に)捕えること、です。 私の訳している文章も実は写真が出てくるので、 おそらくですが・・・ 「実行中の保全活動を(写真に)捕えるための新マニュアル」 ではないかと思われます。 皆さんのご意見を聞いて、どんどん進んで行った気がします。 助かりました。

  • aguriasu2
  • ベストアンサー率25% (50/195)
回答No.1

catching には日本語で言うキャッチーな、つまり魅力的なという意味もありますよ。

frannyG
質問者

お礼

そうなんです。charmingの意味があるんですよね。 これはないだろうと、最初に除外してしまいましたが、全文を読むと 魅力的な保全と言えない事もないです。 今、お聞きして「そういえば」という感じです。 こちらも一案として、考えてみます。 早々にありがとうございました。

frannyG
質問者

補足

http://www.apogeephoto.com/sept2008/along92008.shtml このページにCatching Wildlife in Action という題名を 見つけてしまいました。 この意味が、動いている野生動物を(写真に)捕えること、です。 私の訳している文章も実は写真が出てくるので、 おそらくですが・・・ 「実行中の保全活動を(写真に)捕えるための新マニュアル」 ではないかと思われます。 皆さんのご意見を聞いて、どんどん進んで行った気がします。 助かりました。

関連するQ&A

  • このTV番組の名は?

    昔々、’78年頃、こんなTV番組がありました。アフリカなどで生息する野生動物の生態を撮影した教育番組で、先行の「野生の王国」より子供向けで易しい内容にしたものでしたが、「野生の王国」のガチンコ真裏になって視聴率的に振るわず、そんなに長く続かずに終わりました。そのオープニングテーマのさびの部分がこう言う歌詞でした。 「きょうもみんな陽気に生きてるよ~ラララ アフリカは アフリカは 動物たちの天国だ」 おわかりの方、教えて下さい。よろしくお願い致します。、

  • 英訳をお願いいただけませんか?

    「」内の英訳をお願いいただけないでしょうか? 「Notification typeのZ2とZ3で、Action boxの内容が異なります。 これには何か理由がありますか? 私たちは両方のNotification typeで、同じプロセスによる対応をベンダーに依頼したい。 Z3のAction boxをZ2と同じ内容にすることは出来ませんか? 可能でしたら「Issues & requirements」に投稿します。 私は特にZ3のAction boxに「Request 8D report」が無い事が問題だと思います。」 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 外来種が野生化、放っておけば新しい生態系、基準はい

    環境保護のために外来種の捕獲や殺処分などが行なわれていますが、これってどういった基準で行なわれているのですか?というのも外来種の野生化なんて昔っから起こってきたことですよね。江戸時代、明治時代、それ以前などにも多くの動物が日本に渡って来て今では野生で暮らしていたりします。 極端な話では、日本人も元々はユーラシア大陸から渡ってきた外来種であり、ユーラシア大陸に住む人類もアフリカから来た、みたいな話で生物の生息域は常に変化し続けるものだということで、現在その地域の生態系の頂点にいる生物でも元々は他の地域に居たものだったりします。 じゃあ、ペットとして何でもかんでも輸入して、その辺に捨てていいのかといえば、そりゃ危険生物もいるでしょうし、ダメでしょうというのは分かります。 では、どの時代のどの生態系を基準に外来種選定したり捕獲や殺処分などが行なわれているのですか?

  • 猫を虐待

    ☆猫の捕獲処分は法律違反? 亀山市みどり町自治会 回覧板記事 猫は愛護動物ですが、野生動物ではないため 私有地内に仕掛けた捕獲器で捕獲しても違法 になりません。ただし、捕獲した猫を虐待したり 長期間放置させる等をすると動物愛護管理法に 違反しますので注意しましょう 近隣住民に迷惑を掛ける飼い主は動物愛護管理法7条に違反しています。飼い主が所有権を 行使しようとしても、権利の濫用とみなされ所有権を行使することはできません。管理不行き届きの 猫が近隣住民に危害を及ぼせば民法718条により飼い主が賠償する義務があります 法令上の「みだりに」の解釈は「社会の通念上 正当性があると認められる範囲を超えて」です。 野良猫害被害者が行う駆除に関しては正当性 があるのが妥当でしょう。 最大の問題は動物愛護管理法7条の違反者に対して処罰をする規定がないことです このため、猫公害の加害者が民法で訴えない 限り公害を撒き散らし続けているのが現状です これが極めて理不尽であり動物愛護管理法の 最大限の欠陥といいます このような現状を考えると外飼い猫や野良猫の 被害を無くすためには猫を駆除するしかありません 虐待は法に触れますのでいけませんが 合法的に害獣駆除をしましょう 捕獲器で捕まえ保健所へ持ち込むのが一番 確実です。自宅敷地内に毒餌を置くのも 効果的、とにかく猫は容赦なく駆除するに 限ります ..................................................... 回覧板の記事の内容です 合法的だと思いますが 虐待になりませんか?

  • 時制

    私は彼にあなたがいった事をそのまま通訳すべきですか? を英訳すると Should I interpret to him what you said as they areとthey areは現在形のままか過去形にすべきかどちらですか??literallyを使えばいいかもですが… 後リスニング力を今あげたくてcnnニューすや洋画を見てて内容はだいたいわかるくらいになってきたんですがスポーツ中継の実況は英語ではほとんどわかりません(T_T) スポーツ実況は難易度が高過ぎますか??

  • 環境系の学科から獣医へ編入の動機

    今現在、環境について学んでいる大学4年です。近々、編入試験を受ける予定で、動機を書いているのですが、今になって躓いています。  私の学科では、社会環境、自然環境、IT環境といろんな環境問題について学んでいます。動物が好きで、ゼミも動植物の保全学のゼミです。 志望理由書の本を見る限り、在籍学科または勤め先から志望学科の学習内容つなげているため、正直な話つなげることができません。 私の考えている動機を簡単にかくと・・・ (1)動物が好きで、生態や病気について関心があり、近年増加している野生動物による被害、ペットに対する虐待などの問題から、人と動物の関わり方について、興味を持った。動物の診察以外にも、どうすれば共存できるかを獣医学の分野からも考えて解決へと向かうようにしたい。 (2)野生動物問題で関心あるのは、エゾシカの増加問題、熊の殺処分。今、北海道ではシカが増えていて、その原因の一つとして捕食者であるオオカミの不在。 熊が人里に降りて、人が襲われる被害もある。危険と判断されれば、駆除されていて、これは蝦夷オオカミの絶滅の原因ともなっているようで、熊も駆除され続ければ絶滅?? (3)一般家庭での問題もある。動物が好きで飼っている人もいれば、苦手・嫌いな人もいる。様々な人がいるなかで動物虐待や、飼育放棄が起きている。動物も人間同様、命がある。獣医師は飼い主の責任の重さ、命の大切さを多くの人に伝えなければならない。 卒業後は、臨床獣医師または公務員になり他分野の専門の方と協力が必要な業務を行いたく、人と動物が幸せに暮らしていけるよう橋渡しができればと思っている。 という感じです。なんかエゾシカとかの話をしときながら、進路は臨床獣医なりたいとか変だなって感じですし、まず獣医学部に入った後の学びたい内容は、一番は人獣共通感染症なんですよね・・・・・。とりあえず、野生動物に関してのゼミは一つある感じなんですが・・・・・。 志望している学校は同じ大学の獣医です。 編入経験者の方など、アドバイスお願いします。

  • うまく訳せません…

    この英文は環境経済のことを漁業を例にして話しているものです。一応私の訳を載せていますので不備があれば訂正していただきたいと思います。いくつ訂正していただいても結構ですので。では、長文で申し訳ありませんがよろしくお願いします。 1.Fishery declines were nothing new even in 1871-in the mid-1800's drastic declines of whales had captured people's attention. 漁業の衰退は、1871年でさえ新しいものではありませんでした―1800年代中期のクジラの劇的な減少は人々の注目を集めました。 2.[Today] as a result of excessive exploitation and other abuses, most of the highly prized marine fisheries around the world are on the verge of collapse. 11 of the world’s 15 most important fishing areas and 60% of major fish species are in decline. 過剰な搾取(利用)や他の乱用の結果としての[今日]において、世界中の高く評価されている海洋漁業のほとんどは、崩壊寸前です。世界の15の最も重要な漁業区域の11、および主な魚種の60%は減少する傾向にあります。 3.Bycatch is associated with industrialized fishers who use indiscriminate gear to catch as much as they can, but generally keep only the fish they are legally permitted to catch or those that make money. 乱獲はできる限り多く捕獲するために見境なく捕獲用の道具を使用する産業化された漁師と結びついています。しかし、合法的に捕獲することやお金を儲けることを許可されています。 4.Global fleet capacity has more than quadrupled, whereas the average catch per boat (catch rate) has dropped by a factor of 3. 世界的な船体能力は4倍以上になりました。ところが平均捕獲/船(捕獲率)は3つの要因によって減少しています。

  • 限界集落は、荒れ果てる?

     最近に農業を始めました。 谷地は放棄されて荒れ始めました。  再生のご意見をいただけますか? きれいに手入れされた里山は美しいと思います。 人が入らなくなった里山は、悲惨です。 谷の部分に土砂が運ばれて、田畑に利用されていたのですが、多くの耕地に 杉や檜が植えられて、三ちゃん農業へと移行しました。 父ちゃんはサラリーマン、じいちゃんばあちゃんと母ちゃんの農業です。 農作業の機械化で、機械購入代金の捻出など賃金収入捻出のため 父ちゃんは出稼ぎや人夫出しで工業地帯や都市に出かけたのです。  その子の世代は、機械の入らない耕地の多くは、植林されて放棄されたのです。 いや、当時はまだ、杉などが売れたのです。 今は、直径が50センチを越えても販売価格は0円です。 伐採搬出費用と売値が同じか、マイナスです。 さて、改めて放棄された里山に入ってみました。 2リットルのペットボトルより太い藤や、葛が杉の幹をねじ曲げ、 熱帯のジャングルより歩きにくいです。  水は、岩の岩盤にそって水途をつくり、ふたのない下水道の様です。 放棄された水田は竹林になっています。(汚物やゴミはないので有る意味清潔ですが。)    谷津の入り口の農家のご主人: 以前は一年中小川に水が切れたことは無かった。 今は、降れば大水、照れば干上がる。 と言います。 つまり、谷川のように鉄砲水で雨水が流れ抜けてしまうのです。 大震災の対処は最優先課題と思います。 しかし、平野部の河川の上流部分の里山の保全も地道に続けなければならない恒久的な課題だと思います。  里山は、水田同様日本列島保全の要と思います。 放棄された里山には、ゴミがほとんど無いので、ある意味清潔です。 沢のわき水は流れていれば飲めます。井戸水と同じです。  竹や雑草の茂った場所では、日差しが届かず、人家の近くの人手の入った場所、そこにえさがあるため、小鳥や小獣類が棲んでいることが分かります。  一方で、ハクビシンやアライグマ・イノブタの被害が多数報告され、相当数が罠でつかまっています。 虎ばさみが、禁止されたとかで、店頭から消えました。足を挟むのが残酷だというのです。  アライグマや亀など、大陸から輸入され、放たれて自活できる獣や魚類などはどう猛で在来種を駆逐します。 ◇ご意見をいただきたいのは、輸入動物の審査を厳しくして国産の小動物の流通をおおらかにしてはどうかと言うことです。  需要が有れば人工繁殖する業者が現れると思います。  鳥獣が絶滅すると危惧するのはナンセンスです。  絶滅危惧種には、高額の飼育税を課して、保護活動や繁殖させている者には補助金を与える制度を構築すべきだと思います。 ◇米価を決めるように毎年見直しすべきでしょう。 ◇経済特区のように、試験的に狩猟や捕獲の規制を緩和する。 ◇一律に野生動物の捕獲を禁止しては、子どもが野生動物を怖がり、ふれることもいやがり、 結局、里山にも入りません。   小さな青虫にも奇声をを発する男の子も珍しくありません。  つまんだり、たたいて捕ればいなくなる数匹の蠅や蚊に殺虫剤を吹き付けるのは異常です。 畑で、モンシロチョウの大発生も早春から捕虫網をそばに置けば、毎日2~3頭の捕獲で防げることが分かりました。       

  • 動物保護について

    野生動物がいなくなると人にどんな害があるのでしょうか? 教えてください! また、何のために保護するのですか? 変な質問ですがよろしくお願いします。

  • 傷付いた動物の保護は

    たまに外で怪我をして飛べないカラスや鳩などを見かけることがあります、その時どう対処すれば良いのかわかりません。例えば交番とか犬猫病院ですか、その場合治療費などは?