• 締切済み

友達経由で伝わった冗談で怒られた

私は祖父が日本人ではないクォーターです。国名は控えさせて頂きますが、英語圏です。私は日本語と英語を話すことが出来ますが、家庭の事情で祖父の国と日本を度々行き来していたので、どちらの言語でも完璧にコミュニケーションすることは出来ません。特に日本語は読んで意味を理解することはできるのですが、会話になるとすべてを聞くことはできるのですが、結局その人はその文章で何を伝えたいのか理解できない時があります。とても長い会話ではしばしば、「結局何がいいたいの?」といったことを聞くことが多いです。 私はよく冗談を言うキャラで、それは周りの人も完全に周知しています。 先日チーム5人での作業中、次の日の用事があるため、ある人(例えばAとします)が作業から早退しました。次の日に用事があるのはAだけで、他4人は作業を続けました。他4人も、作業を早退することは聞かされていませんでしたが、Aが次の日用事があることを知っていましたし、早退するときも全員快諾しました。 作業中にAがいないことに気づいた別チームの人(これをBとします)が話しかけてきました。私は「Aサボってるんだよ~。ダメだろ~。」と冗談のつもりで言いました。そこである程度の笑いが起き、その後に私は「まぁ○○の用事の準備なんだけどね~」と真実を伝えました。もちろんBもそのことを事前に知っていましたし、私よりもBの方がAと仲はいい関係だと思っています。 その日のうちにBとAは会ったようで、その時にどのような会話が交わされてたのかはわかりませんが、Aに私が言ったことが伝わったようです。 もちろんAもBも私が頻繁にこのような類の冗談を言うのは知っているので、伝わった事自体は問題だとは思いませんでした。しかし、後日Aが私に怒ってきました。 「そういうこと俺が人から聞いて気分良くなると思うか?」 もちろん少なくともいい気分になる人は中々いないと思いますが、私は今でもそこまで怒る理由が理解できません。AとB間でどのような会話があったかは分からないので、その時に多少食い違いがあった可能性もありますが、Aが怒ってきた時に事実確認をした上で、それでも怒っていました。今までに見たことないくらい怒っていて、それについて私に謝罪を要求してきました。 その他にもこの機会だからと、Aが私に対して日頃から思ってきたことをすべて言ってきました。 「サボった」といったこと自体、私に非があるとは思います。しかし、冗談とわかっていてもなぜそこまで怒るのか私はわかりません。私はBがAとの会話で、私が本気でサボったと言いふらしているように言ったのかと思いましたが、それはAとBの関係的にも私とAとの関係、私とBとの関係的にも考え難いと思います。今までの日頃に対する私の態度への怒りが積み重なって本気で怒るように捉えたと考えるのも考え難いです。Aが冗談が通じない人だとは思いません。むしろ日頃から「俺、冗談が通じない人とか絡めないわ~」というくらいです。 少なくともAに全く非はなく、私に非がある、ということは理解出来ましたが、なぜそこまで怒ったかということが理解できません。教えてください。お願いします。 人物に関する補足ですが、私はクォーターと書きましたが、自分から言わなければクォーターと思われることはありません。名前も日本人として通用する名前です。したがって、チームメンバー含め、今回の件に絡んだ人は私が普通の日本人、ただしちょっと日本語が下手な人、だと思っていると思います。また、私は男性でチームメンバーに一人女性はいますが、AやB等主にこの件に絡んだ人は全員男性です。

みんなの回答

  • qwe2010
  • ベストアンサー率19% (2199/11095)
回答No.4

貴方は、冗談として言っていたのに、冗談としてとらえていない人が居たのです。 冗談のレベルは、それぞれの集団で違います。 頭の良い人ばかりの集団では、なれてくると、どんなきつい冗談でも、真意を理解して受け入れてくれますが、 そうでない人たちもたくさん居ます。 それぞれの相手、場所で、言っても良い冗談、悪い冗談があります。 人間観察して、それをつかみ、失敗しないようにしましょう。 冗談ばっかり言っていると、それが高度化して、受け入れることができない人が増えてきます。 気を付けましょう。 意味わかんない~と言われないように。

Johnnys77
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 冗談が、冗談に慣れていないと冗談と理解できない程高度なものになってしまい、結果として冗談として捉えられなかったのですね。

  • 4631any
  • ベストアンサー率19% (26/136)
回答No.3

その他にもこの機会だからと、Aが私に対して日頃から思ってきたことをすべて言ってきました ここに表れているのではないでしょうか? 日頃から思ってきた事が、どんな事か分かりませんが。 Aさんが、貴方に対して今まで我慢して来た事だったりしませんか? Aさんは、ある程度話を合わせていた。貴方もそんなAさんをジョークが通じる人だと思っていた。 だけど、今回の事でAさんの我慢も限度だったのではないでしょうか? Aさんも感情を、もう少し出せていれば良かったと思いますが。 質問主さんも、ご自身で書かれていますね「少なくともいい気分になる人は中々いないと思います」と。ならば、ジョークも程々にしておいた方がいいと思いますよ。

Johnnys77
質問者

補足

回答ありがとうございます。 Aが私に言ってきた日頃から思ってきたことは、私の冗談についてのことでなく、私の作業への取り組み姿勢のことや、作業自体へのクレームのようなものでした。 Aさんは私が思っていた程冗談が通じない人だった、あるいはAさんは普通に冗談が通じる人だったが私がそれ以上に言い過ぎてしまったかということでしょうか。

回答No.2

私♂もドギツイ冗談を普段からかっ飛ばすタイプですが 間に人が入ったことで拗れたことが多々あります この「間に人が入る」の人、今回の場合はBですね そこしか原因は見当たらないんじゃないでしょうか 全員(あなた、A、B)同い年でしょうか? この年齢差の具合でジョークの意味合いというか 伝わり方。受け取り方が変ってくると思うのですが その点については常から配慮できてるのでしょうか そこで引っ掛かってるのなら「なにを急に?」は有得る 私の場合はそうでした すいません、難しいね他思いつかないわ。。。

Johnnys77
質問者

補足

回答ありがとうございます。 私,A,B全員同い年です。飲みに行く程仲がよい訳ではありませんが、一応5年程度の付き合いがあり、私とAは去年から同じチームで活動していました。 なので、そういう冗談は今まで通じて来たので、間の人との会話中に何かミスコミニュケーションが起きたのも可能性は0ではないと思います。

  • eroero4649
  • ベストアンサー率32% (11124/34627)
回答No.1

ええとですね、なかなかそのニュアンスを伝えるのは難しいのですが、日本人は、ジョークは禁止なんです。 冗談が禁止というと戸惑うと思いますが、例えばものすごく緊張した場面でジョークをいうと、英語圏では、というか別に英語圏に限らず日本以外の多くの国では、となると思うのですが、つまり日本以外の国では「お前、こんな緊張した場面でジョークがいえるとはなかなかたいしたヤツだな」とポジティブにいわれることが多いです。そうでしょう? ところが、日本で緊張する場面でうっかりジョークを口にすると「この真面目なときにふざけたことを口にするとはどういうことだ」と怒られてしまいます。なぜなのかは、私にも分かりません。ただ、日本人は真面目にやっている場面でジョークを口にすることは嫌う文化を持つ民族なのです。 Aさんは、やむを得ない理由で早退しました。つまり、真面目な場面なわけです。その真面目な場面で「あいつはサボったんだぜ」と誤解されるような危ういジョークを口にしたのがAさんの逆鱗に触れたのです。 だからその場面でどういうジョークを口にすればよかったのかというと、「あいつは自分の星に帰ったんだ。さっき、UFOが迎えにきた」とか、「実はアイツは北朝鮮のスパイでさ。なんか緊急の任務が入ったとかで帰ったよ」とかそういう荒唐無稽なことをいえばよかったのです。「サボった」だと、ジョークなのか悪口なのかが曖昧ですよね。 私は冗談好きですが、そのジョークはちょっと微妙だね。「ま、本当はやむを得ない理由があったんだよ」とフォローしたつもりだったかもしれないけど、「やむを得ない理由で早退したけど、サボりはサボりだから俺は納得してないんだよ」っていうふうにも聞こえます。日本人は自己主張はしないで、言葉の行間に自分の感情を込めますからね。 だからAさんからすれば「お前が俺が早退したことを不満に思うなら、直接いえばいいじゃねえか。それに、これは俺の不可抗力でこうなったのだから俺の責任ではない」っていいたいのですよ。 あとね、英語圏では「ジョークに対して怒るのは野暮」ってのがありますけど、日本では「他人を怒らせたら、それはジョークのつもりでも口にした方が悪い」と考えます。だから、「冗談だよ。いちいちそこまでムキになるなよ」っていうのはアメリカのドラマだったら成立するけど日本でそれを口にしたら余計に怒られてしまいます。

Johnnys77
質問者

補足

回答ありがとうございます。 日本のジョークの文化を教えていただきありがとうございます。 確かに、「部活と勉強って、両立できないものなの?」と聞いくと、「両立できないんだろ」、という意味が含まれる場合もあると聞いたときは驚きました。私は単純に両立できるのかどうか聞きたいだけでしたのに。 しかし、私がBに話したのは休憩時間で、全くシリアスな場面ではありませんでした。そのようなリラックスした場面でも、このような冗談はダメなことなのでしょうか。 また、私は冗談をよく言うと言いましたが、アメリカンジョークのような機転の利いたジョークではなく、単純に嘘をいうだけの冗談なのです。冗談という言い方が適切ではないかもしれませんが、単純な嘘をつくという意味で、冗談という単語を使いました。

関連するQ&A