• 締切済み

中国語の日本語訳

中国語新聞の記事の一部ですが、日本語訳していただきたいです。よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.1

今年2月に日本を訪れた中国人は前年同期比71.1%増の13万8400人に達し、2月としては過去最多を記録した。この数字は、2月の春節の期間に訪日ツアーが多数あったため。訪日中国人の数は昨年9月から増加に転じ6ヶ月連続で過去最高を記録、また単月の過去最多も6ヶ月連続となった。 (直訳ではなく意訳です)

関連するQ&A

  • 中国語

    最近、中国の雑誌、新聞で、日本の建築構造問題、ライブドアの問題で「豆腐渣」と比喩した記事を見るにつけ、日本人の中国語学習者にどのように説明すれば解かりよいか。ご理解ある方の回答を願います。

  • 中国語訳をお願いします

    工藤静香さんの曲の一部なんですが、どうしても中国語らしい訳ができなくて困ったます。 中国語が上手な方、中国語訳をよろしくお願いします。 ....... いく千粒の梦 流し たとえ 枯れたって 求める姿 追い続けても 悔いは ないでしょう .......

  • 中国語の日本語訳を教えてください

    『偶而好好休息也很好』この中国語の日本語訳を教えてください 私は「たまにはしっかり休むのも良いです」だと思うのですが、皆さんならどう訳しますか?

  • 中国語の日本語訳を教えて下さい

    ある中国人女性(通訳さんで日本語はペラペラ)とのメールで、内容がいまいち分からないので分かる方、日本語訳をお願いします。 簡単な状況ですが、彼女が仕事で日本へ一週間程出張する事になり、私から中国語のメールで「明日から日本ですね。加油!」というような内容を送った所、彼女からの返信の後半で 「我想○○会想(イ尓)(ロ巴)」 と書かれていたのですが、どういった意味でしょうか。○○の字は、「~すべき」という意味の字でした。 分かる方、よろしくお願いします。

  • 中国語訳をお願いします。

    中国語訳をお願いします。 「○○についての申請書と必要書類を送付致します。一部まだ揃っていないものがありますので、そちらの方は準備出来次第、すぐに送付致します。手続きの方、宜しくお願い致します。」  どなたか中国語訳をお願いします。

  • 中国語:導軌油 の日本語訳をお願いします。

    中国語の 導軌油 は日本語でなんと言うのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • %の中国語読み

    現在、学校課題である中国語の新聞記事の和訳をしているのですが、 %の拼音がわかりません・・・。どなたか教えていただけませんか?

  • 日本語訳、お願いします。

    タイトルどおりです。日本語訳をお願いします。文法的な解説もしていただけるとうれしいです。(中国語初心者です。)很爱很爱你という歌の歌詞の一部です。 在北京那么多人 能相遇不容易

  • 教えてください!【中国語の日本語訳】

    中国語(台湾)についての質問です! 「値回票價!」は日本語でどういう意味ですか? 分かる方がいらっしゃったら教えてください!! ※値は繁体字が文字化けするので日本の漢字にしています。

  • 中国語の日本語訳を教えてください

    「両年之内」という中国語の日本語訳として、「二年以内」、「二年間以内」、「二年のうちに」、「二年間立たないうちに」などはどちらが正しいですか。一番適した訳語は何でしょうか。教えてください!