• ベストアンサー

%の中国語読み

現在、学校課題である中国語の新聞記事の和訳をしているのですが、 %の拼音がわかりません・・・。どなたか教えていただけませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.2

例えば 30% は 百分之三十bǎi fēnzhī sān shí と読む(先行回答参照)       すなわち % の中国語としての読みです。      和訳は 30% または 30パーセント ■ % にピンインは有りや?    %は外来の数学記号ですから 中国語本来の音はなし→ピンインなし *どう発音するか?   ・国際的に 英語音 percentに倣う   ・冒頭の例の如く日本語の訓読みと同様に         百分之.時には百分率・百分比など.と読む   の何れかの読みとなります.後者は発音でなく読みです。 ■所で ご承知かと思いますが 外来語の発音表記は ピンインを付与できないので 外国語の音に近い音の漢字を並べて 表音文字の代わりに使用する。 重要外来語は役所が決めるor人民日報社が作った物を役所が追認する などで標準表記が決まります。 *其の他の外来語は 他のマスコミが広めたものや一般に定着する場合もあり。 % については俄かに探してみましたが 正式と思われるものが見当たりません。 数学用語集でも %→percent→百分之 です。 *中国ネットの雑記事にもほとんどないのですが   % を 破森特 と表記しているのが 中国と台湾にあります。        破森特のピンインは いうまでもなく pòsēntè. たしかにpaercentに似ています。 それらサイトは ・台湾 -芸人は何故英語を使いたがるか-(英語より国語?)の記事 http://bbs.tianya.cn/post-333-233718-1.shtml   明明是百分之20 非要说20个破森特   一句话非要国语闽南话英语夹杂在一起 即表示自己爱台湾又有国际化 ・中国 サッカーの話題 http://bbs.hupu.com/8946580-5.html   说白了,我大素雅有强袭光环,gaga   身边所有球员攻击力提升20破森特 ★和訳でピンインが必要な理由が分かりませんが...。

u4masa
質問者

お礼

詳しい御説明ありがとうございます!授業で指名されて音読する可能性があったのですが、これで安心です。

その他の回答 (2)

回答No.3

【100】「%」の  ==>  「百分之」【一百】的 「百 - 分 - 之」の読み:bai³ - fen¹ - zhi¹ 「百 - 分 - 之」の拼音:bǎi - fēn - zhī 「百 - 分 - 之」の発音転記(片仮名):バイ - フェン - ヂー (声調):∨ -  ̄ -  ̄ 「百 - 分 - 之」の注音符号:ㄅㄞˇ - ㄈㄣ - ㄓ

u4masa
質問者

お礼

ありがとうございます!中国語では%という記号は使わないのですね!

回答No.1

こんばんは!?いえ、おはようございます。 たまたまあなたの質問欄を拝見しました。 それこそたまたま私の妻が中国の女性なので、聞きましたところ 『百 分 之』と書いて、「bai fen zhi」と ピンイン表記し、bai=二声 fen と zhi は一声だそうです。 日本語のカタカナ表記で言うなれば、「バイ フェン ヅー」だそうです。 お役に立てれば幸いです。 Lupin-6th

u4masa
質問者

お礼

ありがとうございます!声調まで書いていただけて、嬉しいです。奥様もありがとうございました!!謝謝です!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう