- ベストアンサー
stinky tofuの音訳語源は中国語?日本語?
「臭豆腐」という食べ物が、中国や台湾にあります。 英語では「stinky tofu」と訳されています。 この「tofu」部分の語源は中国語からの音訳でしょうか? それとも日本語「豆腐」からの音訳でしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
現在の英語のTofuの発音は日本起源のようです。 http://www.soyinfocenter.com/HSS/tofu1.php これによると、日本語のTofuの発音が広くつわかれるようになったのは、"The book of Tofu"という本が出版されてかから。それまでは、Bean Curd(これはいまでも使われますけど)と呼ばれるのが一般的だった。 日本語のTofuが使われるようになったのは、 1.件の本に書かれている調査研究は主に日本で行われ、本の中でTofuという発音を使うように推奨したから。 2.当時、アメリカ国内の豆腐は主に日本人によって作られていたから。 5.1980年ごろまでには、アメリカ国内の中国人でさえ日本語のTofuという発音を使っていたから、日本語のTofuの発音が支配的になった。 Tofuの呼び名は、アメリカ発で他の西洋諸国に広がった。
その他の回答 (2)
- nooooo
- ベストアンサー率18% (78/413)
中国語の豆腐の発音は、Dòufuですが、Dの音が鋭い破裂音なので、かなり日本語の豆腐と近い音です。英語のTofuは日本語から来てるのかもしれませんが、日本語の豆腐の発音自体が中国由来でしょうから、中国語からの音訳とも言えるのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございました。 そうなんですよ。それが問題です。 日本語「とうふ」からでも、 中国語「dou fu」からでも、 英語へアルファベット表記の音訳をすると、 同じく「tofu」になる可能性が高いと思います。 淡水(台湾・新北市の地名)も、 英語では「danshui」とはあまり書かずに、 一般的には「Tamsui」と表記しますよね? 結果が一緒なので、中国語起源か日本語起源か、 よく分かりません。 中華系米国人に聞いてみても、 結果は「知らん!」でした。 www 意識的に「stinky tofu」とした訳じゃないだろうし、 知らない間に「tofu」が自然浸透したんでしょうね。 それに、東アジアに興味のない人にとっては、 日本も中国も台湾も一緒くたでしょうから。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
tofuは既にjudo, hara-kiriなどと同様英語にもなっている インターナショナルな単語です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=tofu
お礼
ありがとうございました。 西洋人にして見れば、日本食の認識なんですかね? ただ、日本語「とうふ」からでも、 中国語「dou fu」からでも、 英語へアルファベット表記の音訳をすると、 同じく「tofu」になる可能性が高いと思います。 淡水(台湾・新北市の地名)も、 英語では「danshui」とはあまり書かずに、 一般的には「Tamsui」と表記しますよね? 結果が一緒なので、中国語起源か日本語起源か、 よく分かりません。 中華系米国人に聞いてみても、 結果は「知らん!」でした。 www
お礼
ありがとうございました。 やはり、本当の起源は別として、 豆腐は日本食というイメージは 西洋人の間にも根付いていそうですね。 日本語「とうふ」からでも、 中国語「dou fu」からでも、 英語へアルファベット表記の音訳をすると、 同じく「tofu」になる可能性が高いと思います。 淡水(台湾・新北市の地名)も、 英語では「danshui」とはあまり書かずに、 一般的には「Tamsui」と表記しますよね? 結果が一緒なので、中国語起源か日本語起源か、 よく分かりません。 中華系米国人に聞いてみても、 結果は「知らん!」でした。 www 意識的に「stinky tofu」とした訳じゃないだろうし、 知らない間に「tofu」が自然浸透したんでしょうね。 それに、東アジアに興味のない人にとっては、 日本も中国も台湾も一緒くたでしょうから。