• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

語源?

ふっと思ったのですが、 よく英単語、日本語かかわらず、 語源といえばラテン語や中国の古語などがあげられると思います。 そこで、 それら語源となっている言葉のさらに語源ってホントにないのでしょうか? 社会的な言葉はともかく少なくとも自然現象に関する言葉なら さらに語源というのが有りそう(もっと古い言葉がありそう)な気がするのですが・・・ それともきちんとした言語が作られたとき(ラテン語?)からでないと語源とはいわないのでしょうか? なんだか自分でも混乱してきてるのですが、何か知ってる事があれば教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数903
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#118466
noname#118466

語源にはいろいろあります。常にラテン語や中国語ではありません。 例えばトウモロコシの語源はカリブの先住民のマイズ(又はマイス)がスペイン語に取り入れられ欧米語にも取り入れられました。わが国には16世紀末ごろ伝来していますが、当時の習慣で外国産を表す唐のモロコシ(穀類の一種)という意味でトウモロコシと呼ばれるようになりました。 同じようにヨーロッパでは先進の技術や製品とそれを表す言葉を自国語にするとき ヨーロッパ文化の母体であるギリシャ・ローマのものとして(考え)ギリシャ語や ローマの言葉(ラテン語)で呼びました。文化的に後進国だったヨーロッパの国々では進んだ文物はローマを通じて導入したわけです。そのローマはギリシャやエジプトに学んだことが多かったのですが、よほど専門家でなければ、その文物をもたらした直接の相手、この場合ローマ(ラテン語)でよかったわけです。わが国が中国に学んだ多くのことは、更に元をたどれば、インド、ギリシャまで到達することもあります。しかし、直接の輸入先は中国なので中国語の名前で受け入れたわけです。昔は外国産を現す言葉として、唐(カラ)天竺(インド)、朝鮮、高麗 等を物の名前の前につける習慣がありました。カライモ、チョウセンにんじん、コウライウグイス、天竺ネズミ。16世紀、ポルトガル人やスペイン人が宣教のため 日本に来た時は彼らの言葉から、合羽、バテレン、ビードロ、襦袢、キリスト、 カルタ、メリヤス、などたくさんの言葉を日本語に取り入れています。日本語起源の英語は津波、坊主、腹切り、侍、着物、盆栽、すし、改善など多数あります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

martinbuhoさま 回答いただきありがとうございます。 うーん、あまりみないだけで語源っていろいろあるんですね。勉強になりました。 キーワードはその言葉を表すモノやジョウタイの起源がどこかってことなんですね。 だからトウモロコシの原産地もカリブのあたりってことでよろしいんですよね。

関連するQ&A

  • 世界の言葉の「幸せ」とその語源は?

    世界中の言語で、「幸せ」という言葉と、その語源を調べています。ちなみに、日本語の「幸せ」は「仕合わせ」(し(「する」という動詞+合う)つまり、ふたつの動作が合うことが語源だそうです。

  • ラテン人のラテンの語源は?

    こんにちは。 ラテン語、ラテン文字などの「ラテン」の語源は何だろうかと調べていたらラテン人に由来することがわかったのですが、ここでまた振り出しに戻ってしまいました。 ラテン人のラテンとは一体なにが語源でどういう意味なんでしょうか? ラティウム・ベトゥスなどという地名も発見したのですが、これに由来するのかと思ったら逆でラテン人が住んでいた土地という意味だそうです。 ラテン人がローマを建国し、ラテン人=ローマ人というのも驚きました。ラテン語はラテン人が持っていた独自の言語だそうですが、ラテン語=ローマ語?でもあるのでしょうか。 一体ラテンという人々は何者なんでしょうか。 ラテン文化といった場合はローマ人のローマの文化のことなんでしょうか。ラテン神話という言葉も少し見かけたのですが、これはローマ神話のことでしょうか? よろしくお願いします。

  • ”信じる”はやまとことば?語源を教えてください

    ”信じる”という言葉は”シン”と漢語読みですが、ということはもとは中国から来た外来語ということでしょうか?社会生活の基本にある言葉だと思うのですが、やまとことばにはもともと存在しなかったということなのでしょうか。語源を教えていただければ助かります。

その他の回答 (6)

  • 回答No.7
noname#2543
noname#2543

0.「○○語の『××』が語源である」という言い方は、必ずしも厳密には区別できませんが、二つの意味を含んでいます。  第一に、「祖語である○○語に『××』という言葉がある」ということです。つまり、「現代語の『悲しい』は平安語の『悲し』から来ている」という場合です。  第二に、「○○語の『××』からの借用語である」という意味です。例えば、「日本語の『コンピュータ』は英語の『computer』から来ている」という場合です。 1.ラテン語は、その2つの意味で特別な地位を占める言葉なのです。  第一に、スペイン語・フランス語・イタリア語などの世界の主要な言語の祖語なのです。すなわち、ラテン語とイタリア語の関係は、平安語と現代語の関係と、まあ同じなのです。(英語やロシア語などはラテン語を「祖語」とはしません)  第二に、世界の中心であったヨーロッパ各国語が高級語としてラテン語を借用しているということです。これは、ローマ帝国の文化的優位性に由来し、今までも指摘される通りです。(この意味では英語もロシア語も該当します) 2.ラテン語には、もうひとつ「資料が残っている」という大きなアドバンテージがあります。  語源というのはなるべく古く遡りたいのですが、原則としてその時代の資料がないとどうしようもありません。例えば、「アジア」という言葉はラテン語よりさらに古くアッカド語まで遡れます。しかし、それは偶々、その言葉につきアッカド語の資料が発見されているためです。その点、ラテン語は幾らでも資料が残っているのです。  なお、資料が残っていなくても、系統の同じくする別々の語から、祖語を推定する方法も一応はあります。「インド=ヨーロッパ祖語」がその例です。ただし、この方法は限界があり方法論的にも批判があるため、よほど確実でないと普通の辞書には載せません。  要するに、ラテン語以前の語源は研究はされていますし、もちろんあったでしょうが、確実な資料がなかなか無いので、あまり普通の辞書には載せられないのです。 3.ところで、「語源といえばラテン語」というの英語について仰られるのでしょうが、英語というのもまた特殊なのです。  英語の祖語はラテン語ではありません。英語は「中期英語」「古英語」と遡り、ドイツ語・ノルウェー語などと同じくゲルマン系の言葉を祖語としています。ゴート語など、かなり資料も残っているので、普通の辞書にも「ゲルマン基語」として載せられていることがあります。  ところが、ノルマン・コンクエストによりイングランドがフランス語を話す人々によって征服されると英語の単語のかなりの数が古フランス語に置き換わりました。そして、フランス語はラテン語を祖語としますので、英語の単語の語源はかなりラテン語なのです。  そして、それに加えて借用語としてのラテン語がありますから、英語のかなりの部分はラテン系なのです。したがって、英単語の語源といえばラテン語なのです。  ちなみに、英語と同系のドイツ語はラテン語を祖語としませんし、学術語としても意識的にラテン語を使ってないところもあり、多少フランス語の影響がありますが、ラテン語に遡らない場合が多くなっています。 4.日本語の語源として中国語があげられるのは、中華帝国の文化的優位性に基づく「借用語」としてのものです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

sukemasa様 お返事ありがとうございます。 やはり資料が残っているかっていうのが重要なんですね。 ではなぜラテン語の資料はたくさん残っているのかフシギでもありますが、 ともかくお答えいただきありがとうございました。

  • 回答No.6
  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)

monger21さん、余計な感想(のつもり)を書いて失礼しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5

martinbuhoさん、他人の書き込みが横取りかどうかはしりませんが、しかし [aqua]に関する貴方の記述などについては、まだ世界的に承認をされた学説ではありません。 ・・・単純ミスだなどと断定し、初めて読まれる方を惑わすのは良くない事です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
noname#118466
noname#118466

elvisさん 人の質問を横取りして自分の質問をするのはよくありませんね・・ aquaについてはこの欄で何度か質疑応答がされています。閼伽→aqua説は俗説だということです。語源ではこのような俗説が横行しています。原因は何千年かに渡って変化してきた言葉の現在の形から類似の言葉を探し、比較するという単純ミスのためです。 例えば例示の日本語の火は2,000年前も火と発音されていたかどうか。現在のは行の音は400年前ごろまではFで発音されていました。(当時日本にいたポルトガル人が編集した辞典により証明されている)母はファファの如く。奈良時代以前はPの音だったろうと推測されています。それに従えば母はパパとなります。仮にパパが正しいとすれば、現在の母の語源をアジアのどこかに求めてHahaを探しても意味がないことになります。 欧米語ではこのような音韻変化を追及した語源研究から全ての欧州語は印欧語という理論上の祖語から派生していることが立証されています。従ってドイツ語、イタリア語、フランス語、スペイン語、英語などに共通した祖語を探すのは容易です。 現在の言葉だけから語源を探せば余興に面白い言葉がいくらでもみつかりますよ。 ワラッチ(メキシコやアメリカインディアンの皮製サンダル)→日本のわらじ かさ(傘)人間一人を覆うもの。カーサ(casa)たくさんの人間や物を覆うもの→ 家のこと(イタリア、スペイン、ポルトガル語) monger21さん御免なさい。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=48312

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

martinbuhoさま 再びお答えいただきありがとうございます。 火とか水とかいった基本的な古くからある言葉は、 なんとなく方言とかが出来にくい(あまり極端に音が変わりにくい)ような音の言葉が、 自然と選ばれてきたって感じがします。 大変勉強になりました。

  • 回答No.3
  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)

ご質問の意味と#1、#2のお答えもよく承知した上ですが、私が不思議だと感じている言葉の語源は次の [火:ヒ、フォ日・中][fire:英][feu:仏][fuoco:伊]など火に関する言葉が[F]で始まる発音なのが偶然なのかという事です。 水の場合の[閼伽→垢→あか→アクア→aqua]は、かなり有名ですが???

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

Eivisさま 火の質問と水の場合とのつながりが今ひとつ分からないのですが・・・ 火の件ですが、そういうのって例外がなくどれもF音もしくはそれに近い音なんでしょうかね? どちらにしても興味深い話題をありがとうございます。

  • 回答No.2
  • obelix
  • ベストアンサー率40% (27/66)

まずはお断りを;私は中国語の知識はありませんのでラテン語のケースのみについて回答させていただきます。 語源が「ラテン語」と明記されているのは、その単語が直接ラテン語から借用されているからだと思います。 ラテン語起源の言葉の中には口から口へと伝わって英語になった言葉も多くありますが、後世の人がラテン語の単語を組み合わせて新しい言葉を作り出したような場合語源はラテン語とかかれます(和製英語みたいなものですね)。ヨーロッパ世界にとってラテン語はその中核をなす重要な要素でしたので、知識人は新しい言葉を作るときラテン語を参照したのでしょう(ギリシア語を参照することもありますが)。 また、ラテン語が他の言語から言葉を借用しなかったかというと、そんなことはなく、接点のあったギリシア語をはじめ、アジアやアフリカの言葉を多く自分たちのものにしています。しかしながらこのような借用語は起源が不明でもない限り、語源にラテン語と書かれることはないかと思います。 最後に;イタリア語やスペイン語がラテン語から派生したように、ラテン語にもラテン語そのものの語源となるもっと古い言葉、「インド=ヨーロッパ語(印欧語)」があります。この印欧語はラテン系の言語だけではなくゲルマン系・スラブ系の言語、はたまたインドのサンスクリット語の「親」とも言える言語です。仰る通り、自然現象などごく身近にある言葉の多くはこの印欧語に由来していると考えられています(ie 歯を意味する「dent」はフランス語、ドイツ語、サンスクリット語など多くの印欧語族に属する言語に共通してみられます;英語では歯は「teeth」なので残念ながら数少ない例外ですが、かろうじて「DENTist(歯医者)」に残っています)。 しかしながら、この印欧語そのものが「このようなものだったのではないか」という推測の域を出ないので、特殊な場合を除いて印欧語が語源として記されることはありません。DENT-はリーダーズ英和辞典では語源はラテン語になっていました。 参考URLに簡単な印欧語の解説があります。図表がとても参考になると思います。

参考URL:
http://www.infoaomori.ne.jp/~sakamoto/indo.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

obelixさま お答えいただきありがとうございます。 URLも参考になりました。 結局辞書などしっかりした本であれば、推測でなくきちんと語源が分かる範囲で出所を示してあるのですね。 しかし、それを調べるのは大変ですねきっと。

関連するQ&A

  • 他の言語と汎用性が高い言語は、ラテン語?

    ヨーロッパ各国の言語の語源はラテン語なのでラテン語が話せれば他の言語も大体は通じると聞いたことがあります。 私は、「英語、フランス語、スペイン語、中国語」を主に覚えたいのですが一番互換性の高い言語は何に当たるのでしょうか。 また、この言語を覚えれば他の言語とも似ているので通じやすいというもので一番汎用性が高い言語があればぜひ教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 詳しい、精通、通暁、知悉 該博の微妙な意味語感語源

    詳しい、精通、通暁、知悉 該博の 微妙の語感の違いと語源について、 上に上げた言葉以外に 意味、語感が近い言葉はあるのか 古語、方言も含めて 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております!

  • 英語の野菜や果物の語源

    トマトやポテト、バナナ、オレンジ等の英語?(等の欧米の言語)の語源は何でしょうか? ご存知でしたら、他の食べ物(野菜や果物以外)のことでも結構です。 急に気になってしまいました。トマトって面白い響きだけど、語源は何だろう?…と。 ※高校の時、牛のビーフとカウ、オックス…等の元々の言語の違いを教わりました。 日本語で出世魚などの名称が多いのは、魚を食べる民族の言葉だから、という説があるそうですね? 支離滅裂な質問ですけど、自分ではどう調べてよいのか分かりません。 なんでも結構ですので、よろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • 「可愛」の語源

    中国語を3年勉強している者です。 日本語の「かわいい」と中国語の「可愛」は意味も発音も大変よく似ています。語源について三通りの可能性が考えられますが、どれが正解でしょうか? 1中国語から日本語になった 2日本語から中国語になった 3偶然似ているだけ 自分なりに調べて考えたことをまとめると: 1について:広辞苑や大辞林を見る限りでは、「かわいい」の語源は「かほはゆし(顔映ゆし)」であるらしく、中国語からの輸入ではない純粋な大和言葉のようです。したがって1ではなさそうです。 2について:戦前に大量の言葉が日本語から中国語に入りましたが、このような言葉は、ほとんど科学技術・経済・法律などの用語で、日常語の例は比較的少ないようです。また、可怕や可惜など同じような構造でできている言葉が中国語に多いことを考えると、可愛が日本語から中国語に入った可能性は低そうです。 3について.というわけでやはり偶然というのが答えなのでしょうか?そうだとすれば、日本語が中国語から当て字として漢字だけを借りたのだということになるとおもいます。 周りの中国人の方何人かに伺ってみましたが、一般論として日本語の単語で中国語になった物が相当数存在するということがまず認識されていないようで、この例(「可愛」)についても特に考えてはもらえず、日中共通の単語は全て中国語発だとおっしゃるかたばかりでした。これは必ずしも正しくはないと思うので、ここで伺ってみることにしました。上で書いたように自分なりに少しは考えましたが、全く自信がないので、分かる方がいらっしゃったらよろしくお願いいたします。

  • 【日本語と古代ラテン語の共通の言葉】 秦氏は地中海から来た?

    与謝野鉄幹・晶子の孫で言語学者の与謝野達氏の『ラテン語と日本語の語源的関係』(サンパウロ社刊)を読みました。 彼は「伝統的な日本語の単語の多くがラテン語を起源としている」と主張しています。 日本語約700語を題材に、その語源と見なされるラテン語を詳しく紹介しています。 比較言語学の最新の概念を使いこなしながら、長時間かけて丁寧に考察された興味深い労作です。 一例を挙げると こころ←corculum」 哀れ←avare」 こい(恋)← cupio 上げる←aggero 下げる← suggero 起こす←occurso がんばれ←quam vale おめでとう←omen datum などのルーツはいずれもラテン語と喝破し、 「2世紀以降のやや俗化したラテン語か派生語が、何らかの理由で日本の古代期に入り、日本語の形成に影響を与えた」と推測している。 もし、↑の日本語の起源が古代ラテン語だと仮定した場合、その流入経路はどのようなルートだと思いますか? (1)人がローマからインド洋を渡り、東洋に至る航海が言語をアジアに繋いでいたかもしれない。(文化人類学者の山口昌男氏) (2)秦氏は地中海周辺から来た古代ラテン語を操る民族であり、秦氏の言葉が日本語に与えた影響は大きい。(考古学者の和田宗耶氏) など様々な意見がありますが、古代ラテン語が日本に流入する可能性はあるのでしょうか? 大相撲の掛声の「ハッケヨイ」もラテン語だと聞いたことがあります。

  • 武士言葉や町人言葉が語源となる言葉

    学校の課題で日本語の語源について調べているのですが、とくに武士社会(武士言葉)や町人の間(町人言葉)で使われていたものに興味があります。 (例えば、「ありがとう」や「油を売る」など) いろいろな語源が載っている本を調べたり、インターネットをみてみたのですが、 「江戸時代に派生した・武士言葉が語源・町人言葉が語源」 といったポイント(どれか一つでもあてはまればよいのですが)に合致した言葉がなかなかみつからず困っています。 上記の言葉を探すのに参考になるような書籍等や、こういう言葉を知っているよというものがあれば教えてくださいお願いします!

  • 「ようけ」の語源は「余計」でしょうか?

    まず、この質問はhttp://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=218232を踏まえたものです。すぐに締切りになってしまったため、あらためて自分の質問として呈上させてもらいます(質問者のnuoh氏、回答者のminatouri、trunkman両氏には失礼になりますが、他意はありません。かねてよりの私の疑問でもあるので、どうかご容赦ください) 「ようけ」という言葉の語源はなんでしょうか。「余計」かとも思うのですが、考えていくとあまり納得できないのです。 というのは、 (1)「余計」は江戸時代から使われだした割と新しい言葉です。一方の「ようけ」は方言ですから始まりははっきりしませんが、ようけ、ようけい、ようき、などという地方の広がりから見て、それよりは古いように思えます。 (2)「ようけ」は純粋に、沢山、という多さを表すだけですが、「余計」は多すぎて不要だ、という否定的なニュアンスがありますから、意味合いがかなり違います。 なら何なのか? と言われると私もわからないので、それをお尋ねしたいと思うのです。 私なりには、古語の「や」に関係あるのでは、という気がします(あくまで勘、ですが)。 「や」は「弥(やい)」の略で、「沢山」という意味を表しますよね。 (八雲、八入、八尺、八十島、八重垣、八百万…) あて推量ですが、「沢山」「長期間」を意味する「やっと」と似た語源で、「八百気(やほけ)」とかいうような言葉がもとではないだろうか…などと考えているのですが(自信全くなし)。 是非ご専門の方に教えて頂きたいと思います。

  • 中国人キャラが使う「~あるネ」、語源はどこ??

    別に実際に中国の方がそういう使い方をするかどうかはともかくとして(中国人に友人いませんので)、よくマンガなどには 「~アル」「~あるネ」「~あるヨ」 という語尾の日本語をしゃべる中国人が出てきます。 気が付いたらそういう言葉があったような気がしますが、この中国人をあらわす言語記号(?) 「~あるネ」「~あるヨ」 を使い出したのはいったいどこからなんでしょうか? リアルでもゼンジー北京が使ってたかな??

  • 語源で覚えやすい単語と覚えにくい単語を分離して扱っている本

    英単語は語源で覚えるのが良いというお話をよく耳にします。 そこで300前後の語根や接尾語なんかをざっと覚えた後で 英単語の暗記に取り掛かりはじめたのですが、少し問題が生じました。 語根の意味から日本語訳がかけ離れているように(個人的には)思えたり 語源の意味を押さえた上で文脈に即して判断しようとすると、間違った訳で読んでしまう。 そんな単語達が(自分にとっては)結構多いことに気がついたのです。 たとえばsubscribeで"下に書く"という語源の意味はわかるのですが、 そこから"定期購読をする"という意味は中々出てきません。 文脈を利用して無理やり推測しようとすると"メモを書く"とかそういう意味なのかな? と誤読してしまうことがありました。 「定期購読書の下に名前を書くから定期購読するという意味が生まれる。これを覚えておけばこの意味は忘れない!」 等と書いてありましたが、何の下に名前を書くのかを忘れてしまうので 結局意味が出てこなく、語源からの記憶がしにくい単語だと感じました。 resist等の単語も、同様に語源から記憶するのはきびしいかなと感じています。 ここでお伺いしたいのは、 語源で覚えやすい単語はまとめて解説してあり 語源を知っていれば意味の類推が文脈から容易にできる単語は例文と共にまとめて載せてあったり 語源ではどうも覚えにくい単語は丸暗記できるように掲載してある そういう(かなり都合の良い^^;)ボキャビル本って無いでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 中国・韓国・日本の表記の語源

    みなさん、こんにちは。 アジアの国々の英語の語源を調べています。 以下の3つが疑問で、自分なりに仮説は立ててみたのですが根拠もなく、 本当のところはどうなのか皆さんのお知恵をお借りしたいと思います。 わかる範囲で結構ですので、ご助言・ご回答いただければと思います。 1.東シナ海など、中国を「支那(シナ)」という場合がありますが、これは蔑称なのでしょうか?また、語源は英語の「CHAINA」からきているのでしょうか?それとも、「支那」という言葉は、古来から中国のことを指す言葉で、「CHAINA」が表記的にあてられたのでしょうか? 2.韓国を「KOREA」と英語表記するのは、「高麗(コリョ)」が語源でしょうか? 3.日本を「JAPAN」と表記するのは、マルコ・ポーロの東方見聞録中の「ジパング」が語源でしょうか?