- ベストアンサー
【日本語の「芸者(ゲイシャ)」の語源は中国語の「給
【日本語の「芸者(ゲイシャ)」の語源は中国語の「給性(ゲイシン)」からですか?】 給性→ゲイシン→セックス→セックスする者→ゲイシン→ゲイシャ→芸者? 昔は宮内でセックスするのが仕事だった者が芸まで覚えてゲイシャと呼ばれるようになって日本に渡って来た時にはセックスするのが仕事の者から芸が出来る者に違って捉えられて芸者という言葉が使われるようになった?
- posttruth2017
- お礼率47% (1036/2183)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
50代妻子持ちの♂です。 芸者(芸子)の意味は、歌舞・音曲を行って酒宴の席に興を添えることを職業とする女性。芸妓 (げいぎ) 。 現代風に言えば、三味線を弾いて踊りや歌等の芸事を披露したり、客に酌をしたりして、宴会の場を盛り上げたりすることを仕事としている女性のこと。 私の実家は、過去に旅館を経営していましたので、宴会の際にはよく芸者さんを呼んでいました。 当時はカラオケなんてものは無いので、芸者さんの三味線と歌に合わせて、客も一緒に歌を歌ったり、太古の音に合わせて芸者と客が踊ったりしていました。 中国の給性が語源では無く、間違いなく日本語ですよ。
関連するQ&A
- 芸者さんはなぜ海外で有名なのですか?
芸者さんと舞妓さんの違いを教えて下さい。 そして、芸者という言葉はなぜ国際的に有名になったのですか? なにかきっかけになることがあったのでしょうか? 韓国や、中国にも芸者さんはいると思うのですが、なぜ日本の芸者さんだけ有名になったのですか?教えて下さい☆
- ベストアンサー
- その他(カルチャー)
- stinky tofuの音訳語源は中国語?日本語?
「臭豆腐」という食べ物が、中国や台湾にあります。 英語では「stinky tofu」と訳されています。 この「tofu」部分の語源は中国語からの音訳でしょうか? それとも日本語「豆腐」からの音訳でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「可愛」の語源
中国語を3年勉強している者です。 日本語の「かわいい」と中国語の「可愛」は意味も発音も大変よく似ています。語源について三通りの可能性が考えられますが、どれが正解でしょうか? 1中国語から日本語になった 2日本語から中国語になった 3偶然似ているだけ 自分なりに調べて考えたことをまとめると: 1について:広辞苑や大辞林を見る限りでは、「かわいい」の語源は「かほはゆし(顔映ゆし)」であるらしく、中国語からの輸入ではない純粋な大和言葉のようです。したがって1ではなさそうです。 2について:戦前に大量の言葉が日本語から中国語に入りましたが、このような言葉は、ほとんど科学技術・経済・法律などの用語で、日常語の例は比較的少ないようです。また、可怕や可惜など同じような構造でできている言葉が中国語に多いことを考えると、可愛が日本語から中国語に入った可能性は低そうです。 3について.というわけでやはり偶然というのが答えなのでしょうか?そうだとすれば、日本語が中国語から当て字として漢字だけを借りたのだということになるとおもいます。 周りの中国人の方何人かに伺ってみましたが、一般論として日本語の単語で中国語になった物が相当数存在するということがまず認識されていないようで、この例(「可愛」)についても特に考えてはもらえず、日中共通の単語は全て中国語発だとおっしゃるかたばかりでした。これは必ずしも正しくはないと思うので、ここで伺ってみることにしました。上で書いたように自分なりに少しは考えましたが、全く自信がないので、分かる方がいらっしゃったらよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 鍋焼饂飩の語源は中国語でしょうか?
鍋焼きうどんの語源を国語カテゴリーで質問しました。 鍋焼きうどんは、鍋で煮ているのに、鍋焼きというのはなぜかと疑問に思ったからです。 質問を出した後ですが、もしかすると「鍋焼」は中国語に由来しているのではないか、という気がしてきました。 「鍋焼」という言葉は中国語にありますのでしょうか? 妄想じみたあやふやな質問でございますが、なにとぞ御教示の程お願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国・韓国・日本の表記の語源
みなさん、こんにちは。 アジアの国々の英語の語源を調べています。 以下の3つが疑問で、自分なりに仮説は立ててみたのですが根拠もなく、 本当のところはどうなのか皆さんのお知恵をお借りしたいと思います。 わかる範囲で結構ですので、ご助言・ご回答いただければと思います。 1.東シナ海など、中国を「支那(シナ)」という場合がありますが、これは蔑称なのでしょうか?また、語源は英語の「CHAINA」からきているのでしょうか?それとも、「支那」という言葉は、古来から中国のことを指す言葉で、「CHAINA」が表記的にあてられたのでしょうか? 2.韓国を「KOREA」と英語表記するのは、「高麗(コリョ)」が語源でしょうか? 3.日本を「JAPAN」と表記するのは、マルコ・ポーロの東方見聞録中の「ジパング」が語源でしょうか?
- ベストアンサー
- 歴史
- 日本語の終助詞「...だ。」は大和言葉とされていますが、韓国語「ニダ」とともに中国語起源では?
日本語の終助詞「...だ。」は大和言葉と見なされているようです。わたしの記憶が確かならば、そう教えられました。 最近中国語を学び始めたのですが、語源は中国語の構文「是...的」から来たのではないでしょうか?それの証拠になりそうなのが、韓国語の終助詞「...ニダ」です。これも同じ意味だと思います。 実際のところはどうですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
みなさん回答ありがとうございます