• ベストアンサー

誤りを訂正

次の文の誤りを訂正しなさい。 Shadows grow longer and longer when it gets dark. という問題がわかりません。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1479/3858)
回答No.4

Shadows grow longer and longer when it gets dark. では前の回答者さんからも会ったかもしれませんが、 ”when it gets dark.” と既に暗くなた状態で、言っているところが誤りですね。 下のどれかに正解があるでしょう。 Shadows grow longer and longer as it becomes dark. Shadows grow longer and longer in accordance with getting dark. Shadows get longer and longer in accordance with growing dark. ご参考まで。

gutti009
質問者

お礼

回答ありがとうございました。おかげですっきりしました。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

No.1さんの名回答の通りです。 まさに日が落ちてしまったら、 影どころの話ではありませんね。 (無論照明の影という詭弁もありますが伸びてはくれません) ここで言いたい内容は、 『日が傾くにつれて影が伸びる』 ということでしょうから、 when節内は進行形でなければ、正確には意味を成しません。 Shadows get longer and longer when it's getting dark. が正解となります。

gutti009
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

grow long は『長く伸ばす』という意味であり、 『(影が)長く伸びる』という自動詞用法はありません。 grow old 『年を取る』という表現があるので、 誤解しがちですが、この場合も実は、 『老いを伸ばす』という他動詞用法なのです。 もちろんgrow単独であれば、 『育つ、成長する、伸びる』 という自動詞の用法がありますが、 long, thick, oldなどの形容詞(比較級形容詞) を伴った場合には、他動詞扱いとなります。 つまりこの場合では、 get long『長くなる』が適切な句動詞であり、正しい表現は、 Shadows get longer and longer when it gets dark. となります。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    これ英語の問題ですか。暗くなったら影は無いと思います。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう