- ベストアンサー
メールのやりとりで日本語→ドイツ語に変換したい
海外のサイトでそこはドイツに会社があります。 サポート問合せをするためには日本語ではやりとりできません。 ドイツ語は全く話せないのですが、 メールのやりとりをするための翻訳ソフトはありますでしょうか? 日本語で入力した後にドイツ語に変換するのと ドイツ語で返事が来たものを日本語に変換したいです。 わかる方いましたら、教えてください。 お願いします。
- isbn978hour
- お礼率76% (51/67)
- その他(語学)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
日本語がダメでも、英語でやりとりすることはできないのでしょうか。 部分的に翻訳ソフトを使うのは良いと思いますが、全面的には頼れないものだと思います。 Google翻訳 https://translate.google.com/?hl=ja ドイツ語の文章を何かコピペで入れて日本語変換してみたら、どういう風な日本語に翻訳されるか様子を見てみることができます。大体の意味は掴めるかなとは思いますが。 日本語→ドイツ語の変換も似たようなものなのではないかと想像します。 無料の自動翻訳ソフトだとだいたいこんな感じです。 こちらはエキサイト翻訳 http://www.excite.co.jp/world/
関連するQ&A
- ドイツ語への翻訳をお願いします。
会社にドイツの方からの問い合わせがあり、回答をしなければなりません。 翻訳サイトで質問内容は何となく分かったのですが微妙な翻訳だったので、、回答を翻訳サイトでドイツ語にしても同じく微妙な翻訳になるのでは?と思い質問させてもらいます。 「○○○ブランドは日本国内のみの販売となっております。 またXXLサイズは生産しておりません。」 最重要なこの文をドイツ語への翻訳をお願いします。 また、ドイツ語での「お問い合わせありがとうございます~ご期待に沿えず申し訳ございません」の様な回答の定型文もあわせてお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の翻訳
車や文化が好きでドイツ人とメール交換したり品物の購入をしています。但し全て英語で行っています。大抵ある程度の英語が出来る人ばかりなのですが、品物のやり取りではやはり細かい部分になると母国語の方が良いようです。そこで、ドイツ語の自動翻訳を無料・有料いろいろ試してみましたが、どうも独日・日独だと英語と比べると怪しい訳文になっているようで、やはり自動翻訳ではダメかな、と思っています。簡単なドイツ語翻訳をメールで受けてくれる個人・会社をご存知の方、情報いただければ幸いです。また、ドイツ語が出来る方で、この翻訳サイトまたはソフトならほぼ問題ないというのをご存知でしたら教えていただけませんでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語→ドイツ語変換お願いします♪(*^ ・^)ノ⌒☆
日本語→ドイツ語変換お願いします♪(*^ ・^)ノ⌒☆ 下の言葉のドイツ語変換お願いします('-^*)/ 「自分で壁を造るのではなく、自分から階段をつくりなさい」 訳は聞かないでくれ。。。。。((ワラ
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語からドイツ語に翻訳したいです。
ドイツの詩人でシラーという人がいて、その人の名言で「太陽が輝く限り、希望もまた輝く。」というのがあるのですが、元のドイツ語?英語?の文が解りません。 多分ドイツの詩人なのでドイツ語だと思うのですが、ネットで探してみても日本語でしか載っていません。。 翻訳サイトで訳すと合っているかわからないので、この名言の正しい翻訳が知りたいです。 解る方いましたら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スマートホンで海外から日本語のメールをしたいのです
海外製のスマートホンで日本語が入力出来る品物はあるでしょうか?日本製で海外で(東南アシア)現地のSIMカードを使って、日本語でメールのやり取りをしたく、探しています。家族とメールのやり取りをするのに便利で、何方かご存知でしたら教えてください。価格は余り高くないものがいいのですが? アイホン以外であるでしょうか?ギャラクシーSには(海外製品)日本語が入力出来るのでしょうか? 海外製品に日本語を入力出来るサイトが、ありましたら教えてください。 日本のカードは使いません。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- iPhone・iPad・iOS
- ドイツ語の翻訳についてです
「輝きをアレンジする」 をドイツ語で 「Glanz Anordnung」 で合ってますか? エキサイト翻訳サイトで 単語ずつ翻訳したのですが 日本語⇒英語 英語⇒ドイツ語 で翻訳したときと 日本語⇒ドイツ語 で翻訳したときと 翻訳結果が違って 本当に合っているのか 不安なので よければ教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ特許商標局のサイトはドイツ語だけか。
ドイツに実用新案を出してみようかと思い立ち、 ドイツ特許商標局のサイトを開いてみたら、 ありゃ、これって、ドイツ語だけなの、英語の表示ないの かな。と、困ってしまいました。 わたしは、日本語と英語しかよくしらないのです。 よく知っている方、やっぱり、サイトはドイツ語だけですか。 また、そうなら、ドイツ語翻訳ソフトに詳しい方、なんかいいソフトやサービスを教えて。
- ベストアンサー
- 法務・知的財産・特許
お礼
ありがとうございます。 調べてみたのですが、今売っている翻訳ソフトは フリーの翻訳ソフトよりもよくないというのがありますので google翻訳やエキサイト翻訳を使っていきます。