• ベストアンサー

King Hiero って・・・?

今、英語の問題を解いているのですが 「King Hiero」をいうのが出てきます。 Hieroというのが神聖なというような意味があるのは分かったのですが神聖な王様というのも変な訳になっていまい悩んでます…。 なにか綺麗な訳し方はありますでしょうか? ご教授ください。お願いいたいます。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • notnot
  • ベストアンサー率47% (4846/10257)
回答No.1

検索すると固有名詞(人名)のようですよ。もちろん、命名は「神聖な」から出てるんでしょけど。 アルキメデスに黄金の純度を測ることを命令、アルキメデスが風呂場でその方法を思いついて「エウレカ(発見した)」と叫んで裸で街を走った。 その文章がギリシャ文明時代の話なら間違いないと思います。「ヒエロ王」でいいでしょう。

参考URL:
http://www.google.co.jp/search?num=50&lr=lang_ja&ie=Shift_Jis&q=
twings
質問者

お礼

ありがとうございます。 まさにそのアルキメデスの問題なんです! ヒエロ王で訳していきます~。

その他の回答 (2)

  • vipula
  • ベストアンサー率35% (45/128)
回答No.3

Hieroは固有名詞です。たしか、ギリシアの王様です。 ですから、「ヒエロ王」!

twings
質問者

お礼

ありがとうございます。 なんかヒエロ王って名前が間の抜けた感じでちょっとおもしろい…。

  • KINGBIRD
  • ベストアンサー率53% (597/1108)
回答No.2

 こんばんは。  ヒエロ王、ではだめなのですか?これはアルキメデスにまつわるエピソードに登場する、シラクサの僣王の名前です。アルキメデスには、王冠が純金であるかどうか、王冠を壊さずに量れと言われて、お風呂の中から飛び出し、「Eureka!」と叫びながらすっぽんぽんのまま町中を走り回った、という、おそらく後世の人間によってつけたされたのではと思えるエピソードがあります。  それを命じたのが、ヒエロ王です。  さらに彼は、間接的にてこの原理をアルキメデスに発見させた人間でもあります。  二世と伝えられていますが、この王様は僣王だということですので、もしかするとギリシャ語あたりではhieronはあまり良い意味ではないのかもしれません。  もしアルキメデスとまったく関係のない英文でしたら、申し訳ありません。補足頂けますか。      

twings
質問者

お礼

ありがとうございます。 しかも、エピソードまで詳しく教えていただきおもしろかったです^^

関連するQ&A

  • キングとエンペラーの違いは???

    小学生の頃から解らずに、未だに悩んで(?)いることがあります。 それは「キング(king)」と「エンペラー(emperor)」の違いについて、です。 日本語訳では「キング」は「王」、「エンペラー」は「皇帝」と訳されますが、それ自体、明確な区分が解りません。 それでも「世界史」を見ると、「キング」と「エンペラー」の差は何となく解る気がします。 「キング」は世襲制で、あまり政治力を持たず、どちらかと言うと「象徴」的な存在。 それに対し「エンペラー」は権力を一手に握り、そして、世襲ではなく、「力ある者」が次の「エンペラーの座」に着く・・・。 私の感覚では、そんな感じなのですが、どうもハッキリ、スッキリしません。 それに、この判断方法でいくと日本の「天皇」は英語では「エンペラー」と訳されていますが、どちらかというと「キング」の方に近い存在だと思います。 どなたか、この「キング」と「エンペラー」の「差・違い」を明確に御説明出来る方はいらっしゃらないでしょうか? 積年の疑問です。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語の意味「the King of Spades」について教えてください。

    「the King of Spades」は文字通り、「スペードの王様」という意味だと思いますが、これをニックネームとして使うとあまり愉快でない、誉めた言葉でないということを聴きました。「スペードの王様」は、なぜ悪い意味で使われるのでしょうか。

  • シャーマンキング!

    私はこの前シャーマンキングを読み上げました。 どうしても先が気になって仕方がありません。 もう一度再開することはないのでしょうか? それと「ふんばりの詩~麻倉花篇~」の最後に葉王とアンナが一緒にいるのですが、皆さんは、それがどういう意味を示しているとおもいますか?

  • いつからキングズイングリッシュになったの。

    いつからキングズイングリッシュになったの。 英語の標準語はクィーンズイングリッシュと聞いておりました。女王様ですから。 http://okwave.jp/qa/q6088803.html にキングズイングリッシュという表現が飛び交っています。 今は、女王でもキングズイングリッシュになったのでしょうか。

  • イギリスの王様はなぜ王(KING)?

    イギリスやヨーロッパの王様が居る国はなぜ「王」なのでしょうか? ヨーロッパもアジアと一緒で皇帝の周りに王が居るという形だったのでしょうか? アジアでも中国を中心に王の国が取り巻いていますよね。(日本は独立で別格だと思いますが) そういった何かがあったのでしょうか? 神聖ローマ帝国(ドイツ)などの皇帝はローマ教皇から認証されないとなれなかったとか・・・と聞いた記憶があるのですが、イギリス、フランスなどもローマ教皇もしくは皇帝から認証されて王になっていたのでしょうか? 当然、今はローマ帝国の力など無い時代ですがまだそういったしきたりの中で王になっているのでしょうか?

  • ワ-キングホリデーについて教えてください!!

    私は20歳のフリ-タ-です。語学力を身につける為にワ-キングホリデーに行こうと思います。今、英語の知識はまったくありません。だけど、英語がベラベラになるには、日本で英会話に通うより外国へ行った方が早く覚えると聞いたので。ワ-キングホリデーに行った事ある人、詳しい人、いろいろ教えて下さい!!あとどこの国がいいですかね??どんな事するのかとか、あっちでの生活とかいろいろ教えて下さい!!よろしくお願いします!!!

  • キングソフトについて

    キングソフトについて教えて欲しいんですけど、今キングソフトのセキュリティを使っていて、以前はパソコンを起動させる旅に自動的にアップデートされていたんですけど、今はされなくなったんですけど、問題ないんでしょうか?キングソフトってシキュリティソフトとしてはよいものなんですか?安いみたいですし、ウィルスとかなってないか心配で。

  • チェスのキングやポーンの冠詞が分かりません

    Which is stronger? ( King / Pawn ) という問題を出されたのですが、 答えがどうなるのか、よく分かりません。 KingやPawnは大文字でそのまま使うんでしょうか?  King is stronger than Pawn. それともa king、a pawnを使うのでしょうか?  A king is stronger than a pawn. はたまたthe king、the pawnを使うのでしょうか?  The king is stronger than the pawn. 英語の冠詞にお詳しい方、お助け頂ければ嬉しいです。 よろしくお願い致します。

  • 意味の違いの和訳を教えてください

    king's の意味の違いがわかる和訳にしたいのですが、どうすればいいか教えてください 1) The villagers had been waiting for the king's arrival. 村人は王様の到着を待っていた 2)The king's murderers were arrested yesterday. 2)のking's の訳は王の暗殺者 ? 暗殺者の主犯?とかになるのでしょうか?

  • スティーブンキング

    こんにちは。 今、スティーブンキングの《シャイニング》と《ペット・セマタリー》のどっちを読もうか迷っています。 怖さでは、ペット~ の方だそうですが、シャイニングは最近映画を見て、あのわけのわからなさ が好きです。 あなたはどっちの方が気に入りましたか?