• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

以下の英文を和訳して頂けないでしょうか?

(1)Kids see bullying everyday. (2)They want to help, but don't know how. teach them how to be more than a bystander.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数57
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

(1)子供たちは毎日いじめに遭遇している。(2)そういう子供たちは、助けたいと思うのだが、助け方がわからない。だから、どうすれば傍観者でなくなるのか、教えてやりなさい。 ★直訳ですとーー傍観者以上になるやり方ーーですが、傍観者を脱却することを意味していますので、傍観者でなくなるーーと意訳してみました。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

1.子供たちは毎日イジメを見る。 2.助けたいとは思っている。ただその方法がわからない。 子供たちに黙って見てるだけじゃダメだということを教えなさい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 下記の英文の和訳をお願いします。

    Teach Your kids how to stop bullying and be more than a bystanber.

  • 和訳してください

    how i'm gonna know if i don't know how you look. i want to live in Japan is amazing

  • 英文を教えてください。

    "We now believe that we know exactly what people with health anxiety need in order to overcome their problems," says Salkovskis. "First, we need to help them see how they have misinterpreted symptoms. They also need to understand how anxiety itself creates a whole range of symptoms." 上の英文を訳せるかたいらっしゃいませんでしょうか? 教えてください お願いします。

  • 並び替え問題。

    Don't let them (any, can, help, make, more, noise, than, they) Don't let them につながる、( )内の英語を並べ替えて、 「彼らをむやみにさわがしてはいかんぞ」という意味にしなさい。 という問題なのですが、答えがわかりません。 教えてください。 よろしくおねがいします。

  • 英文和訳

    How much do you want to spend? How can I help you? I'm looking for some joggingshoes. 3つだけなのでお願いします

  • この英文を和訳してほしいです

    To them who crossed the flood And climbed the hill, with eyes Upon the heavenly flag intent, And through the deathful tumult went Even unto death: to them this Stone- Erect, where they were overthrown- Of more than victory the monument. 日本語訳がよくわからないので教えてください。 お願いします!!

  • 和訳して下さいm(__)m

    It is okay we will learn from each other with time tell me about you I want to know how old you are and how many kids 所々は分かりますが全体で何と言っているのかが分かりません(>_<。) どなたかお願いしますm(__)m

  • 次の英文が文法的に正しいか教えてください

    They may teach us how best to hit a home run. how toのhowとtoに間にベストを入れることができるのかどうか。 Most peoples' lives would be really less interesting than they are now. Most people's livesがただしいかどうか。 できれば違う理由と違うならばどのように書けば良いかを教えていただけるとありがたいです。

  • オバマ大統領の演説の和訳をお願いします!

    Now, our friends at the Republican convention were more than happy to talk about everything they think is wrong with America, but they didn't have much to say about how they'd make it right. They want your vote, but they don't want you to know their plan. And that's because all they have to offer is the same prescription they've had for the last thirty years: "Have a surplus? Try a tax cut." "Deficit too high? Try another." "Feel a cold coming on? Take two tax cuts, roll back some regulations, and call us in the morning!"

  • 翻訳お願いします

    I just don't see them being any better than the M140's so no need to pay more.