• 締切済み
  • すぐに回答を!

e-bay2月1日出品途中で・・・お助け下さい。

お助け願います。2月1日e-bay通常通り出品していますと、途中で今までと違う現象になりました。金額指定>日時指定>寄付>ここからがいつものデータを使えず、新たに入力が必要と成りました。 ●項目Select how you'll be paidタブで色々選べる様に成っていますが無視して下の、Create payment policyをクリック>Create payment policy画面が立ち上がります。 Creating a policy makes it available for use on your listings. Note: To manage your business policies at any time, go to the Account tab in My eBay and then click Business Policies. Policy name と出ていて入力しろとの事で、(1)ここには何を入力すれば宜しいのでしょうか? その下、Policy description (2)ここにも何を入力すれば良いのか? その下、Set as default payment policy チェックをつける所が有りますが。 又その下、ペイパルだけにチェックを入れました。ペイパルだけチェックで閉じようとすると、上記の項目を埋めなさいと出てきます。 ●項目Add shipping details 発送項目も下のCreate shipping policyで>Create shipping policyの画面が立ち上がります。先ほどと同じPolicy nameとPolicy descriptionの記載を求められます。 先の質問の(1)(2)が解決出来ていれば、ここも問題無いと思われます。 ググリました所、やはりこの数日で出品が変わっていて苦戦されている方もいらっしゃるようです。お手数をお掛けしますが教えて下さい。宜しくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数671
  • ありがとう数14

みんなの回答

  • 回答No.1
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

http://pages.ebay.com/help/sell/business-policies.html ここのHelpful hintsの例として Policy name:PayPal-Buy it now Policy description:immediate payment とあり、policyを変えるには、My eBay→Account→Business Polices→それぞれのpolicyのリストに移り、ドロップダウンメニューを選んだらchangeを押す。ともありますので、Policy nameとはPaypalを使ってどのようなオークションタイプでの支払いメソッドを使うのかPolicy descriptionはそのオークションでの支払いがどういうタイミングでのものなのかを入力するのではと考えます。ためしにPolicy nameにPayPalと入力したらドロップメニューなどが出てこないのでしょうか? ebayのことですから最初から最後まで手動入力というよりも選択肢を与える場合が多いと思うのですがどうでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • PAYPAL

    ebayで落札されPAYPALで支払いを受けたのですが、This eCheck payment will remain "Uncleared" until the funds have cleared from the sender's account, which usually takes 4 business days. If you are shipping an item, please do not ship your item until the funds have cleared into your PayPal account.とあります。これはまだ商品の発送をしないほうがいいのでしょうか?宜しくお願いします。

  • 海外サイトの通販を利用したことある方、助けて下さい

    英語が分からず苦戦しています。 支払いの仕方で立ち止まってしまいました。 サイトで商品をクレジットカードで支払う旨を入力して、 折り返しのメールが来たのですがよく分かりません。 Please kindly use the payment link below to make payment for your order at ○○. You can choose to pay using all major credit cards (VISA/MasterCard/AMEX/Diners) if you don’t have a Paypal account or PAYPAL (if you have a Paypal account) 

http://○○ Under the DESCRIPTION, please put ONLY “YOUR NAME AND EMAIL ADDRESS ” and NOTHING ELSE. 
 **There should be NO reference of any watch model reference or ○○ links at all because Paypal do not condone replica sales at all**

 Under the Price the invoice amount as stated in ○○ Order.

 Then proceed to checkout and make payment and email us once payment is done. Many thanks. というメールが来ました。 ○は買おうしてるサイト名が入ります。 リンク先がペイパルっぽいのですが使ったことがないんで いまいちよく分かりません。 どのように入力してどのように進めていけばいいのでしょうか? ちなみに買った金額は$561.00です。 宜しくお願いします。

  • ebayでのオークションについて

    ebayで今まで何なく購入できていたのですが今回赤字で Confirm Your Purchase Help Important: salesaddict16 requires immediate payment for this item with PayPal. Until you complete payment, another eBay user may purchase this item. Learn more. Shipping costs cannot be calculated for this item because the shipping calculator is currently unavailable or the seller has not specified shipping costs to your currently selected address. Please select another shipping address from your address book and try again. と出てしまいました。どうすれば購入できるのでしょうか。出品者に問い合わせしたところ大丈夫と言われて操作がわからず困ってます。

  • eBay ペイパルpaypal クレジットカード経由で支払いたいのですが…英文教えてください。

    イーベイで欲しいものがあって、セラーにペイパルのクレジット払いができるかどうか聞きました。 質問:Is your paypal account capable of taking payment by credit card directly? 回答:No, my paypal doesn't take credit cards. と返ってきました。 実はもう入札してて、私はバランスもってないし…。 聞き方がまずかったのか、ちゃんとプレミアかビジネスアカウントですか?と聞けばよかったのでしょうか?それともバランスオンリーということでしょうか? 確かeBayセラーはパーソナルアカウントではダメ(バランスからでもクレジットカードからでも受け取らなければならない)という規約みたいなのがあったような気もするし、最近では手数料が高いけどパーソナル口座でもクレジットカードからの支払いを受け取れることになったそうですが…? 私はペイパルのクレジット払いで支払う方法しかありません。 もし落札した場合、勝手に支払って受け取ってもらえるかどうか心配です。 セラーに問い合わせる場合、どう聞いたらよいかアドバイスいただけないでしょうか? 英文を少し考えてみたのですが、 I have the only way to pay by credit card through Paypal, however in order to do so, your Paypal account needs to be a 'Premier/Business' account. Therefore, I was wondering whether your Paypal account is a 'Personal' one or a 'Premier/Business' account? If it is the latter, your Paypal account will be able to process the payment by credit card. (私はクレジットカードで支払う方法しかありません、 しかし、そうするために、あなたのPaypal口座は、『Premier/Business』口座である必要があります。 したがって、私はあなたのPaypal口座が『Personal』か『Premier/Business』口座かどうかわかりません。それが後者であるならば、あなたのPaypal口座はクレジットカードで支払いを処理することができます。) とプレミアかビジネスか質問するような文章はできたのですが、セラーならばクレジット経由の支払いを受け取らなければならないという英文は、うまくできません。なんかクレームつけてるような、ケンカ売ってるような感じに思えてしまって、やんわりと聞くようにしたいのですがどうしたらよいでしょうか? いい英文がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • eBayオークションのメールの意味がわかりません

    eBayオークションで買物をし、ペイパルで支払いをし、出品者にトラックナンバーを教えて欲しいとメールしたところ次のようなメールがPaypalから送られてきました。 Your package will be shipped by PayPal Shipping with U.S. Postal Service! 出品者 used PayPal Shipping with U.S. Postal Service to create a shipping label for your package. Once the package is given to the Post Office(tm), it will be on its way to you! 商品が発送されたのだと思っていたのですが、すぐあとにこのようなメールが再度Paypalから届いていました。 出品者 has cancelled the shipping label for the reason below: Label Did Not Print Your package will no longer be shipped using PayPal Shipping with U.S. Postal Service. 発送をキャンセルしたという内容のようですが、 理由であるLabel Did Not Printの意味がわかりません。また発送がどうなっているのか出品者に問い合わせしたいのですが、なんと書けばよいでしょうか。 文例集とつたない英語で取引しているもので不測の事態にどうして良いかわかりません。 アドバイスをお待ちしております。 よろしくお願いいたします。

  • 通訳お願いします><

    外国で商品注文後にメールが届きました。これはなんて書いてますか?後一歩のところで悩んでいます。 Limb Music Products ------------------------------------------------------ Thank you very much for shopping with us! Your order will be shipped to you after we receive your payment. Please use the following address for your payments: Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg Germany Invoice ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ Sub-Total: ?17.00 Shipping: ?14.27 Payment Fee: ?2.32 Tax (incl.): ?4.63 Total: ?33.59 Delivery Address ------------------------------------------------------ Payment Method ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@diversity-media.com) [2? extra fee]

  • WordTwitについて

    ツイッターに関する質問です。 「wordpress」のプラグイン「WordTwit」をインストール後、「Create an application」画面まで進みました。 ここで「Name」「Description」「Website」欄を入力し、 「Create your Twitter application」と記載された青いボタンをクリックすると、 「Adding your mobile number to your account」というエラーがでます。翻訳すると、「アカウントに携帯電話番号の追加」するという意味のようですが、この携帯電話番号入力画面がどうしても見つけ出せません。 ネット検索しても同じようなケースを見つけられませんでした・・・。 出来たら解決策をご教授願います。

  • 海外出品者のメール英訳と返事について教えて下さい

    海外のオークションから種を落札しペイメントで支払い、 相手にその確認と追跡番号を欲しい旨を添えてメールしました。 すると昨日、相手からこんな返事が届きました。 Thank you for your order on [オークション名] and payment of US$ ☆. Though we have accepted your PayPal payment and will send this parcel you should please take note of the messages we sent you before you made payment… Our PayPal account is exclusively for orders exceeding US$ △. We do mention this fact under the PayPal payment description. Your order total was for US$ ★ only. We also sent you two emails to inform you of this. We value your support and as a small token are sending you the following seeds as GIFTS! 種のリスト。 最後には発送に関する詳細と追跡番号。 --------- 内容分ですが、 これって最低でも記載のある△金額以上の支払いしか受け付けてないのに 実際の私の購入金分/★額はそれ未満だよって内容であってますか? 既に購入分はオークションページから誘導されるまま、 支払いはすませてしまってますが△の金額に見合うように帳尻合わせで 別途なにか出品者の商品を追加購入しないといけないということでしょうか? メールの最後には発送に関する詳細と追跡番号が添えられてました。 とすればもう同梱発送は間に合いませんよね? 新たに送料分を支払って何か商品を購入する必要があるのでしょうか? ただこのメールを最後に他の催促メールのようなものは来てません。 今後も利用するかもしれないですしGIFTSの文面から察するに オマケで種をつけて頂いてるようなのですが… 今回のメールに対し何か問い合わせ/返事を出すべきでしょうか? それとも、特に返事等は返さずこのまま静かに商品到着を待ってもいいものなのか 返事をだす必要がある場合、失礼のない形でどういった内容で伺えば良いのか教えて下さい。

  • 和訳をお願いします

    I won this razor and I need ship it to Russia. Unfortunately your shipping details does not provides exac summ of shipping and I cannot pay immideately. Could you please to create and send me payment invoice using Ebay facilities?

  • 英語で質問うけました・・・

    こんにちは、教えてください! オークションに出品しているのですが 英語で質問を受けました・・・ エキサイトツールバーで簡単に日本語化 することは出来たのですが、いまいち 分かりにくいです・・・ 内容を記載しますので教えてください★ Dear Seller,I am Kate Bush from United Kindgom and i am interested in buying your item which i saw on Yahoo Auction and i will like to pay you the sum of $500 USD Dollars for the item and the shipping cost via EMS EXPRESS MAIL.And the item is needed urgently so i am paying you via PAYPAL so all you have to send to me for the payment to be done is your full name and paypal email address for me to arrange for the payment as soon as possible..So i am waiting for your fast response to 親愛なるSeller、私はUnited Kindgomからのケイト・ブッシュであり、PAYPALを通してあなたに支払っていて、あなたが行われる支払いで私に送らなければならないすべてができるだけ早く支払いでアレンジするあなたのフルネームとpaypal Eメールアドレスであり私が項目がEMS EXPRESS MAIL.Andを通して項目と送料であなた合計500ドルのU.S.ドルDollarsを支払うのに緊急に必要であるようにAuctionとiがそうするYahooで見たあなたの品物を買いたいと思います。私があなたの速い応答を待っているそう