• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

ebayでのオークションについて

ebayで今まで何なく購入できていたのですが今回赤字で Confirm Your Purchase Help Important: salesaddict16 requires immediate payment for this item with PayPal. Until you complete payment, another eBay user may purchase this item. Learn more. Shipping costs cannot be calculated for this item because the shipping calculator is currently unavailable or the seller has not specified shipping costs to your currently selected address. Please select another shipping address from your address book and try again. と出てしまいました。どうすれば購入できるのでしょうか。出品者に問い合わせしたところ大丈夫と言われて操作がわからず困ってます。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数120
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

たぶんその商品は出品者が即時支払を要求している物だと思います。 通常は落札してから支払なのですが、即時支払の場合は支払が終わってはじめて落札になります。 現在送料がわからないため支払が出来ず、落札とならないのです。 「別の住所を選択」というのは送料計算のできる(画面にカリキュレーターがあえいますか?)住所にしなさいということだと思いますが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

その操作がわかりませんでした。 クーポンなのでE-MAILで送ってもらうだけなので必要ないのですが 別の住所を入れるところがわからず・・・結局できませんでした。 別の住所もないので日本からは購入できないということなので しょうか・・・。

関連するQ&A

  • ebayのbuy it nowで困ってます

    こんにちは。よろしくお願いします。 この度初めてebayを利用したいのですが、buy it nowボタンを押した後、review your purchaseページで上手く行きません。 エラーメッセージはこんな感じです。 Please enter the correct information for the following fields: Shipping costs cannot be calculated for this item because the shipping calculator is currently unavailable or the seller has not specified shipping costs to your currently selected address. Please select another shipping address from your address book and try again. 自分なりに思ったのは、商品説明にはships to worldwideになってるんですが、送料の選択部分ではアメリカとヨーロッパくらいしか選択できない感じです。だから日本の住所では無理ってことなのかな、と。 送料に関してはsellerに問い合わせして、金額を尋ねたのですが、で、reviewのページでも送料の欄にその金額を入力しても上のようなメッセージが出ます。で、試しにヨーロッパあたりの住所を入力したら、送料がすでに表示されているので、入力を促すようなメッセージはないようでした。 ということは、sellerに問い合わせして、日本からも買えるように変更してもらうとかお願いするべきなんでしょうか?seller側では簡単に変更とかできるんでしょうか? まだまだ全然分からない部分もあるのですが、よろしくお願いします。

  • eBAYから覚えのない請求書

    eBAYから(というか、売り手の方から)、買った覚えもないものの請求書が来ました。 Your invoice for eBay purchases - item # 110048**** eBay sent this message to (私のメールアドレス). Your registered email address is included to show this message originated from eBay. <http://・・・・・ Here's the invoice for your item! Thank you for your purchase. The total for your item below is US $496.00. Click Pay Now to confirm shipping, get total price, and arrange payment through: PayPal; money order. などと続きます。リンクは怖くてクリックしていません。 私はeBAYメンバーになった覚えはないし、eBAYサイトも見ておりません。誰かが私のアドレスでなりすましているのかと心配になりました。そういえばここ数年ebayからの宣伝メールが来たりするなあとは思っていました。同じメールアドレスを使って長いですし、その間に怪しいところをクリックしたり、あるいは外国サイトに書き込みをしたりしたことはあったかもしれません・・・。ウィルスバスターで防御はしています。クレジットカード番号を外国に伝えたことはないですし、これまでクレジットカードから不正な引き落としはなかったように思います。 こんなあやふやな状況なのですが、どうしたらいいのでしょうか。教えていただけますと幸いです。

  • ebayのpaypalの支払いについて

    ebayでいつもは落札した後にセラーか送料を含めた合計金額の Pay Now が届くので、そこからいつも支払いをしていたのですが、 今回落札したセラーの方から以下の内容が自動送信で送られてきました。 送料が分からないので、こちらの住所など送信して 合計金額のPay Now が届くのを待っていたところ、 早く払ってくださいとゆう催促のメールが届きました。 いつもはPay Now を押して合計を払っていたので、 今回はどのように支払っていいのか分かりません。 ebay経験者の方でこのような英文で届いた場合、 どのように支払っていいのか教えてください。 また、質問でセラーの方に送料はお伺いしたのですが、 勝手にその金額を合計して支払ってもよいのでしょうか? よろしくお願いします。 Dear 00000000, You are the winning buyer for the item below. Thank you for your business! Item title: 00000000 Item number: 00000000 Seller User ID: 00000000 Your total is: $31.77 per item To be calculated insurance (optional) $0.00 Sales discounts (-) or charges (+) To be calculated shipping/handling ----- To be calculated = Total Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal, Money Order/Cashiers Check If you want to mail your payment, please send it and include a copy of thispage to:

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • mi-dog
  • ベストアンサー率6% (92/1479)

あなたの購入の手助けを確認してください 重要で: salesaddict16 が PayPal と一緒にこの項目に対する即刻の支払いを必要とします。 あなたが支払いを完了するまで、もう1つの eBay ユーザーがこの品目を購入するかもしれません。 さらに多くを学んでください。 出荷計算器が現在利用できないから、あるいは売り手があなたの現在選択されたアドレスに出荷経費を指定しなかったから、出荷経費がこの項目のために計算されることができません。 どうかあなたの住所録からもう1つの出荷アドレスを選択して、そして再び試みてください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • eBay PayPalでの支払い後の発送先について

    はじめて eBay にて買い物をしました。 色々手順を調べていたつもりだったのですが 支払い後の発送先についてわからないことがあるので教えてください。 「即決」の商品を購入し、そのままの流れで eBay から PayPal での送金を行いました。 eBay にはローマ字で住所や名前を登録しており、PayPal には日本で住所を登録しております PayPal の「取引の詳細」内にある「配送先住所」はローマ字 (eBay に登録してある住所と思われるもの)が表示されておりますが PayPal 送金完了後、5分ほど経ったとき、sm-member@ebay.com というアドレスから ■タイトル Good news. eBay item #(商品ID)(商品名) ■本文 Hi (自分のID), You are the winning buyer for the item below. Thank you for your business! Item title: (商品名) Web address: (ページアドレス) Item number: (商品ID) Buyer User ID: (自分のID) Seller User ID: (出品者のID) Your total is: $XXX.XX per item $X.XX Sales discounts (-) or charges (+) $XX.XX shipping/handling ----- $XXX.XX = Total Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal. Thank you again for your purchase. (以下、eBay 側の署名?みたいな文章) 上記のメールが送られてきました。 eBay の My eBay を確認すると、Feedback には既に出品者からのお礼が入っており Won/Purchased の欄には「$」と右端の「フィードバック?」だけ表示されています。 また、Messages には新しいメッセージは追加されておりません。 気になっていることは Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal. という一文です。 eBay からの自動メールであれば気にならないのですが eBay を通して出品者からの連絡なのであれば 出品者はこちらの住所を把握できていないということになるのか? と心配しています。 本来、このような自動メールは送られてくるものなのでしょうか? それとも、こちらの住所を再度提示しなくてはならないのでしょうか? PayPal の取引の詳細、eBay の Shipping details には どちらもローマ字で氏名・住所が記載されており 出品物は Worldwide に設定してあるものです。 ご存知の方が居られましたら、教えてください。

  • ebayのinvoice添削をどうかお願いします!

    eBayでのやり取りなのですが、英文添削お願いします。 初めて商品が落札され、invoiceへ載せるお礼と、送料の案内、そして、お支払いの催促を作ってみました。ざっくばらんに適切な添削をお願いします。 Dear Sir/Madam, Hello, erwinck. I am k-carrot and the seller of the your bidding item . Thank you for making successful bid for the item . Which shipping method do you prefer SAL or EMS? For SAL costs$12.00 and takes 14-20 days, for EMS costs$26.00 and takes 6-10 days to be delivered. I send a item for you as soon as possible When I confirmed your payment.※ここが一番自信なし Thank you. どうかよろしくお願いします。

  • ebayの送料について

    ebayでぬいぐるみを落札したのですが、送られてきたメールのPayment detailsのところにIF SHIPPING OVERSEAS, please estimate and tell me the shipping costs...I'm clueless!と記載されていました。 日本までの送料を見積もって教えてくださいという事だと自分では解釈しているのですが、自分で送料を見積もるにはどうすればよろしいのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • My ebayで

    My ebayのSelling Remindersなんですが I am awaiting payment for 1 item. があるのですが、落札してもらった方が日本人だったので PAYPAL経由ではなく直接日本銀行間の取引にしたいのですがどうやれば、よろしいのでしょうか? この I am awaiting payment for 1 item.表示は消えないのですか?PAYPAL通さないでやると... また I need to ship 7 items and print shipping labels. I need to leave feedback for 8 items. があります。ひとつはプリント7つしなさいという意味だと思うのですが、絶対に印刷しないと問題が発生するのでしょうか? それと次の文はお礼文だと思うのですが、私はebayでsellerなので 届いたという文を受け取ってからの方がfeedbackがいいと思うのですがどうすればよいでしょうか?

  • ebayで、paypalアドレスの変更について

    ebayでセラーをしています。 paypalアドレスを変更したいのですが、うまくいきません。 Registered email address と Your eBay account is linked with your Paypal account: には、変更したアドレスがちゃんと表示されていますが、終了したオークションのインヴォイスを送ろうとすると、変更前のPaypalアドレスにリンクされてしまうようです。 というのも、複数のアイテムを同一IDが落札した場合、 Combine Purchasesのところの Select Payment Methods for this item PayPal - payment will go to: のところでpaypalアドレスが表示されますが、そこに変更前のアドレスが表示されてしまうのです。 仕方ないので新しいアドレスを手動で入力しています。 また、単品の場合はこれらの表示が現れず、アドレスを変更できないようですが、このままだと古いアドレスにリンクされていると思われます。 単品でも変更することは出来ますでしょうか? そもそも、なぜ古いアドレスが表示されてしまうのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ebayの通知

    We are writing to alert you that your balance is not paid, because your credit/debit card declined eBay's attempt to charge your monthly invoice amount to your card. Because eBay will not be able to collect funds for payment from this credit/debit card, based on the transaction decline reason, it has been taken off file from your account. Please contact your card issuer for more information regarding the cause of the decline. Your payment is due by your next invoice date. Please follow these steps to make a payment: - Go to the eBay Home page - Select My eBay and logon with your eBay User ID and Password - Select the Accounts Tab - Select an option to Pay Your eBay Seller Fees (you will need to logon again) As a reminder, past due accounts may be restricted from buying or selling until payment is received. Say goodbye to credit card finance charges by signing up for Direct Pay, the easiest way to pay your eBay seller fees. To sign up, first go to www.ebay.com. Go to My eBay by clicking on the button at the top of any eBay page, and choose "Accounts". Then, select "Use a checking account for automatic payments".このメールは何か支払わないといけないのでしょうか?ebayに詳しい方お願いします。

  • ebayのshopのQ&Aが訳せなくて困ってます

    ebayのshopのQ&Aが訳せなくて困ってます 複数の商品を落札した際の送料の取り扱いについて Q&Aを読んでいたのですが、いまいち理解できないのでどなたかお力を貸してください。 おそらくこの部分だと思うのですが よろしくお願いします。 Can I get a deal on shipping if I buy 2 or more items? We do not offer a discount for purchasing multiple items and you will need to submit full payment for all items. We do however offer an incentive to purchase multiple items by offering a free ski/snowboard related gift (retail value of $8 or more) for all eligible items in a shipment. If an item isn't already marked as 'shipped' within your My Ebay account and you purchase additional items, they would be eligible for this free gift. We process our orders in batches every 24-48 hrs and we will NOT hold your shipment to make it eligible for our "multiple-item-ship-discount gift".

  • ebay イーベイ Unconfirmed Addressの説明の英訳お願いします。

    イーベイで落札して支払いをしたのですが、セラーからUnconfirmedについて指摘されてしまいました。 セラー:PayPal says your shipping address has not been confirmed. Will you please confirm your shipping address? Just as soon as we receive your confirmed address we will ship your item. 日本のメンバーはどうしてもUnconfirmed Addressになってしまうので、その旨伝えたいのですが… ペイパルのQ&Aに記載されていたのを引用しました。 米国内の住所の場合はオンラインでクレジットカードの請求先住所を確認できるシステムがありますが、米国外のクレジットカード請求先住所情報につきましては確認することができません。したがって米国外の住所はすべて「Address Status: Unconfirmed」となっております。 これを相手に解りやすく英文にしたいのですが、イーベイ、英語に詳しい方、お知恵を拝借いただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • キャンセルしたい

    海外のマジック用品のサイトでPayPalで購入したのですがキャンセルの仕方がわかりません。メールを送ろうとしても「問題があるため送信できません」という英語のメールが返ってきます。どうしたらよいのでしょうか? We hope you enjoy your purchase. Your payment has been received for the following item: Item title: Gumball Illusion Stand ONLY Stage Magic trick Accessory Web Address: http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=360107551650 Item number: 360107551650 Buyer User ID: shohei0605 Seller User ID: funfilledjason Your total: $240.95 Thank you very much. Your item(s) should ship out from us within 2-5 days using the shipping method and options you selected. Your business is much appreciated.

  • ebayで購入後の英文について.....

    ebayでの支払い後にこんな英文が送られてきました この内容で送りますよと、言う確認のメールなのかなと思い、放置しておりましたが もう一度同じ内容のメールが送られてきたので 質問させてください どの様な意味なのでしょうか... ? Dear 名前 Thanks for your purchase of HTC Titan Mango Phone We have received your payment via Paypal today. Thanks for your kindly and prompt assistance. We need you to provide us your detailed shipping information. In order to make you receive this product sooner and without any delivery problem. We will arrange the shipment of this product after we receive your confirmed shipping information. Following is your shipping address, please confirm. Address: 私の住所 EMS Post office will require your contact number in case you are not available, they can still reach you. Please provide us your telephone number and we will provide this information on shipping document. Looking forward to hearing from you soon Thank you very much. Best Regards. Eason Customer Service Department. Yupitek International Ltd. Tel: +886-988-087-740 Skype : goolai QQ : 2558322318 eBay Store : http://stores.ebay.com/ - 相手のid