• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

ebay 不明文

Shipping and handling Shipping cannot be calculated for your area. You can contact the seller - opens in a new window or tab for additional shipping costs and services. Item location: Seattle, United States Shipping to: United States Change country:Show all availableUnited States グーグルで訳すと (1)shipping and handling  送料と手数料? (2)Shipping cannot be calculated for your area. You can contact the seller - opens in a new window or tab for additional shipping costs and services. 送料はお住まいの地域を計算することはできません。あなたは売主に連絡できます - 付加的な郵送料およびサービスについて新しいウィンドウまたはタブで開きます (3)Item location: Seattle, United States アイテムの場所:シアトル、アメリカ合衆国 (4)Shipping to: United States   米国:に出荷 (5)Change country : Show all availableUnited States  国を変更する : すべてのavailableUnited状態を表示する となりますが今一つ意味がはっきりしません。 特に(5)なのですが、アメリカ以外の国にも変更できるといういみでしょうか? (2)番目では、売り主に連絡して相談してください!! ということをいっているのでしょうか?

noname#183085
noname#183085

共感・応援の気持ちを伝えよう!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ayaryan
  • ベストアンサー率69% (18/26)

(1)~(4)はそんな感じです。 (5)Change country は、出荷先国に合わせて送料を自動計算してくれるところです。   "show all available" と "United States"の二択になっていると思います。   「発送可能なところを全部表示する」か「アメリカ国内」の2択です。   この出品者は (4) のところで米国内にしか発送しない、と言っているので、   "show all available"のところに日本や他の国は出てきません。   もし(4)の出荷先に、日本が入っているか、"worldwide"となっていれば、   (5)のところの"show all available" のところでずらっと出荷先国がでてきます。    そこから選択すると、下のところに自動的に送料が計算されてでてきます。 海外発送はしないといっているので、コンタクトをとって (sellerの名前をクリック→contact member から、メッセージを送る) お願いしてみるしかないようですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • ebay 日本へ送ってもらいたい

    ebayにて、Ships to:United Statesとなっている出品者のオークションに参加したいと思っています。 参考サイトや過去ログをみてなんとか、 「国内発送なのは承知しておりますが、なんとか日本に発送して頂けませんか?」 と質問送りました。 するとセラーから、 Thank you for your interest. I would consider shipping to Japan provided that shipping costs are adjusted to reflect actual costs for chosen method of shipment and carrier selected. と答えが来ましたが、翻訳にかけてもよくわかりません;; 日本に乗船する??船便ならいいよって事でしょうか…。

  • ebayでのオークションについて

    ebayで今まで何なく購入できていたのですが今回赤字で Confirm Your Purchase Help Important: salesaddict16 requires immediate payment for this item with PayPal. Until you complete payment, another eBay user may purchase this item. Learn more. Shipping costs cannot be calculated for this item because the shipping calculator is currently unavailable or the seller has not specified shipping costs to your currently selected address. Please select another shipping address from your address book and try again. と出てしまいました。どうすれば購入できるのでしょうか。出品者に問い合わせしたところ大丈夫と言われて操作がわからず困ってます。

  • ebayのpaypalの支払いについて

    ebayでいつもは落札した後にセラーか送料を含めた合計金額の Pay Now が届くので、そこからいつも支払いをしていたのですが、 今回落札したセラーの方から以下の内容が自動送信で送られてきました。 送料が分からないので、こちらの住所など送信して 合計金額のPay Now が届くのを待っていたところ、 早く払ってくださいとゆう催促のメールが届きました。 いつもはPay Now を押して合計を払っていたので、 今回はどのように支払っていいのか分かりません。 ebay経験者の方でこのような英文で届いた場合、 どのように支払っていいのか教えてください。 また、質問でセラーの方に送料はお伺いしたのですが、 勝手にその金額を合計して支払ってもよいのでしょうか? よろしくお願いします。 Dear 00000000, You are the winning buyer for the item below. Thank you for your business! Item title: 00000000 Item number: 00000000 Seller User ID: 00000000 Your total is: $31.77 per item To be calculated insurance (optional) $0.00 Sales discounts (-) or charges (+) To be calculated shipping/handling ----- To be calculated = Total Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal, Money Order/Cashiers Check If you want to mail your payment, please send it and include a copy of thispage to:

  • どう返事をしたら良いか悩んでいます。ebayの取り引きです。

    先日ebayで落札したのですが、セラーは出品ページに記載していた日本までの送料($6.30でした)の倍近い送料でインボイスを送ってきたので、訂正してもらおうと思ってメールしました。 Hello, Thank you for sending the invoice but I'm afraid the shipping & handling is high. The shipping and handling for Japan calculated $6.30 in your list, so I agreed it and bid. Could you send the invoice in this shipping and handling price? Sincerely, と、私は最初の$6.30の送料で取り引きしたいのでこのように書いたのですが、返事が、 Just following up on your purchase. Please let me know if you have any questions. Thanks, あなたの購入をやり遂げます?following upが上手く訳せないのですが、全く私の質問に答えてくれていません。 セラーは出品ページ記載の送料$6.30で納得しているのかどうかもわからないし、私のメールがわかりにくかったのか…どう返事をしていいか悩んでいます。 最初の送料6.30ドルで取り引きしたいとメールしてもいいでしょうか? アドバイスいただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ebay にはじめて入札中です

    英語は堪能ではないのですが、なんとか登録を済ません、本日憧れの楽器に入札中でどきどきです。その出品者の表記の中に「Shipping costs: To Japan -- Check item description and payment instructions or contact seller for details Ships to: Worldwide」とあり、私が入札した瞬間に「Shipping costs: US $40.00 Standard Flat Rate Shipping Service Ships to: Worldwide 」に変わりました。どんな意味があるのでしょうか?現在1000ドルくらいです。 また、運よく落札できた場合ペイパルも登録するつもりです。ギターやベース、トランペット、サックス等の商品の送料とか税金とか、実際に1200ドルくらいで落札した場合合計いくら位を想定すればよろしいでしょうか?

  • ebayでの送料・その他について

    ebayで小さな物を購入しようと思うのですが、どういう意味でしょうか? USPS First Class Mail でShipping and Handling(US $5.00)でこれは郵送料だと思うのですが、 Each Additional Item(+ $3.00)はどういう意味でしょうか? 「Sales tax Seller charges sales tax for items shipped to: AZ (8.100%). 」はどういう意味でしょうか?

  • 日本に発送不可ということでしょうか

    Shipping and handlingのところにShipping to: United Statesとだけ書いてあるのは、日本に発送は不可、ということでしょうか。 買ったあとに気づいたのですが、この場合、お金だけとられたりするんでしょうか?

  • eBayで、日本への送料を知りたい

    ebayで物を買いたいのですが、いまいちよくわかりません。 誰か教えて頂ければ・・・ Ships to:Worldwide となっていて全世界発送と明記しているところでも、Shipping and handling で、送料を確認しようとしてみても Change country のプルダウンメニューが United States になっていて、他の国に変更できません。 例えば以下なんですが、United Statesから変更できません。 http://www.ebay.com/itm/OPALESCENCE-PF-35-4-SYRINGE-PACK-MINT-LATEST-EXP-DATE-FREE-SHADE-GUIDE-/170781986873?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item27c3665039 ですので、日本への送料が一体いくらなのかが分かりません。 Free shipping と書いているけど、それはアメリカ国内発送においてのみですよね。日本への発送だといくらなのか、どうやって調べればいいでしょうか?

  • ebayのbuy it nowで困ってます

    こんにちは。よろしくお願いします。 この度初めてebayを利用したいのですが、buy it nowボタンを押した後、review your purchaseページで上手く行きません。 エラーメッセージはこんな感じです。 Please enter the correct information for the following fields: Shipping costs cannot be calculated for this item because the shipping calculator is currently unavailable or the seller has not specified shipping costs to your currently selected address. Please select another shipping address from your address book and try again. 自分なりに思ったのは、商品説明にはships to worldwideになってるんですが、送料の選択部分ではアメリカとヨーロッパくらいしか選択できない感じです。だから日本の住所では無理ってことなのかな、と。 送料に関してはsellerに問い合わせして、金額を尋ねたのですが、で、reviewのページでも送料の欄にその金額を入力しても上のようなメッセージが出ます。で、試しにヨーロッパあたりの住所を入力したら、送料がすでに表示されているので、入力を促すようなメッセージはないようでした。 ということは、sellerに問い合わせして、日本からも買えるように変更してもらうとかお願いするべきなんでしょうか?seller側では簡単に変更とかできるんでしょうか? まだまだ全然分からない部分もあるのですが、よろしくお願いします。

  • EBAYでの購入商品のアメリカからの送料について

    先日、EBAYで商品(メガネ)を購入しました。 アイテムの"Shipping and handling"では、日本までの送料は$13でした。 しかし、購入後のPAYPAL支払いページとインボイスでは$15となっていました。 セラーさんに問い合わせると、下記の回答がありました。 Shipping costs were adjusted according to your location. Having being Japan, $2 were added to the $13 to cover all expenses. セラーさんの提示している郵送方法は、 USPS First Class Mail Intl / First Class Package Intl Service ですが、上記の発送方法で日本国内の場所によって郵送料が変わることはあるのでしょうか? 調べた範囲では無いように思えますが…