• ベストアンサー

韓国語訳をお願いします

国道1号のどこかのお店の駐車場で待ち合わせしたい。 これを韓国語に訳していただけませんか? お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

国道 1 호 어딘가에 가게의 주차장에서 대기하고 싶어요. どこかのは어딘オディンと連体形にしてみましたが、どうでしょうか?

love_pet2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • tiny-sun
  • ベストアンサー率8% (1/12)
回答No.3

일번국도의 어딘가에 있는 가게의 주차장에서 만나고 싶어요. イルボンクッドエ オディンガエ イッヌン カゲエ チュチャジャンエソ マンナゴ シッポヨ。 ソウル在住者です。

回答No.2

国道1号のどこかのお店の駐車場で待ち合わせしたい。 국도1호의 어디인가의 가게의 주차장에서 만날 약속을 하고 싶다. 読み gugdo 1 ho eodinga-e gage-ui juchajang-eseo daegihago sipda. 再翻訳日本語 国道1号のどこかのお店の駐車場で会う約束をしたいと思う。 翻訳機訳です。

関連するQ&A

  • 中国語訳をお願いします

    国道1号のどこかのお店の駐車場で待ち合わせしたい。 これを中国語に訳していただけませんか? お願いします!

  • 英訳をお願いします

    国道1号のどこかのお店の駐車場で待ち合わせしたい。 これを英訳していただけませんか? お願いします!

  • 韓国語ジャーナルについて教えてください

    当方、韓国語を習っている初心者です。 韓国語の語学者のサイトに韓国語ジャーナルがいい勉強教材になるとよく書かれていて、現在13号が発刊されているようですが、学習目的で購入したい場合、途中の号から購入しても大丈夫なものでしょうか? それても1号から購入していった方がいのでしょうか? 購読されている方がいらっしゃったら教えてください。

  • 韓国語訳お願いします!

    韓国語訳お願いします! 걸레냄세난다고했써 日本語でどういう意味でしょうか? よろしくお願いします!

  • この韓国語訳は合っているのか、教えてください

    「安っぽく感じられる」 という日本語を韓国語にしてみたのですが、合っているでしょうか。  싸그려라 느껴진다.   싸그려 という単語を使いたかったのですが・・라  というのもどうでしょうか。 「何をやっても安っぽく感じられる」というのが全文です。

  • 韓国語の訳をお願いします。

    美容室で髪をとかす際の会話です。「髪が細く絡まりやすいのでなるべく抜けないようにとかしてください」を韓国語でなんというのでしょうか? リンスなしで濡れた髪をとかしてもらった際無理やりにとかされてひどい思いをしてしまいました・・次回からそういう目に遭わないように韓国語が知りたいです。

  • 韓国語訳おねがいします

    彼はキャサリンが子供の吸血鬼にされた後にひどく落ち込んだが、すぐに彼はキャサリンを愛し永遠に彼女を世話しながら生きることを決めた、なぜなら彼に取ってそれが唯一の彼女に対してできる償い(良い行動)だったからだ。 これを韓国語で言うとどうなりますか、ニュアンスなどは自分で変えてもらっても構いません。 あなたなら韓国語に訳すとどうしますか?めんどうですがお願いします。。。

  • 韓国語訳が分かりません。

    韓国の会社の製品を説明している動画があってそれを自分のサイトに載せたいのですが、許可をとるための韓国語文が分からず、以下の韓国語訳がわかりません。 「 あなたの製品の動画を私のホームページに載せたいのですが、あなたのホームページ上の動画を私のサイトに載せてもいいですか。これにより、広告効果が格段にあがり、販売量を増やすのに非常に役立ちます。 」

  • 韓国語訳お願いします(>_<)

    いつも辞書片手に簡単な韓国語でメールしてるのですが、どうしても堅苦しい文章になってしまいます(T_T) カジュアルな韓国語にするにはどう入れれば良いでしょうか?どうか知恵を貸して頂ければ幸いです。 よろしくお願いしますm(_ _)m 『あなたも色々忙しいと思うから、全然気にしないで(^ ^) (↑メール遅くなってごめんと彼からメールあったので) 週末はあっという間に過ぎた感じだったよσ(^_^;) あなたが言ってた映画"Blackfish" 面白そうだね。日本ではまだ上映してないけど上映したら、これも見たいかも(^ ^) タトゥー入れるのに1年待ちとか…そのお店すっっっごいね‼ 入れた後の写メ楽しみに待ってるね(ハート) 確かに、せっかく日本で働くなら本職の雑誌ライターとして成果を出したいよね‼でも、直ぐに生徒から人気が出そうだから英語の先生もいいと思う(^ ^) 柔術って、私あまり知らないんだけど、、空手みたいな感じかな?そのインストラクターも出来るなんてすごいね‼ガタイが良いのも納得ですw あなたって多才なんだね(^ ^)』

  • 韓国語訳

    韓国語訳お願いします。 「また会う日まで」 お別れする韓国人の友達に贈る言葉です。 できればハングルが知りたいのですけど 携帯では表示されないですよね?;