• ベストアンサー

英訳をお願いします

国道1号のどこかのお店の駐車場で待ち合わせしたい。 これを英訳していただけませんか? お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Lets meet together at a parking space of some shop in the Route No.1

ReMTK
質問者

お礼

回答ありがとうございました! 大変助かりましたm(._.)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語訳をお願いします

    国道1号のどこかのお店の駐車場で待ち合わせしたい。 これを中国語に訳していただけませんか? お願いします!

  • 韓国語訳をお願いします

    国道1号のどこかのお店の駐車場で待ち合わせしたい。 これを韓国語に訳していただけませんか? お願いします!

  • 吉田うどんの店

    今年のGWに行った吉田うどんの店にもう一度行きたいと思っていますが、店名や場所を忘れてしまい困っています。 その店は・・・ ○駐車場あり(大きくはありません。確か砂利だったような・・・) ○靴は脱ぐ(座敷) ○国道139号から少し入ったところ ○国道139号に小さな看板がある ○国道139号に出てすぐにコンビニがある ○『昭和大学入口』の交差点から半径3kmぐらい こんな少ない情報ではわからないかも知れませんが「これじゃないか?」みたいなのがあれば教えてください。 また、追加の質問あればお答えしますのでよろしくお願いします。

  • 尼崎 立花駅近くの時間貸駐車場

    尼崎 立花駅近くの時間貸駐車場を探しています。 範囲は、国道2号線から立花駅の間です。 タイムズの駐車場を調べたのですが、できれば もう少し国道2号線寄りの場所で探しています。

  • お手数ですが,英訳して頂けませんか.

    お手数ですが,英訳して頂けませんか. ---------- はい。私はその雑誌の6月号を持っています。 しかし、彼女は6月号に登場していないようです。 彼女についての情報が6月号に掲載されているのでしょうか? ----------

  • 英訳お願いします。

    こちらの文章を英訳してください。 お願いします。 あなたが(写真)に載っていると 思って買ってしまったわ。 何月号に載るの? もちろん買います。 あなたの写真が載っていれば (あなたを見た時は) 即買うの。 以上です。よろしくお願いします。 いつもありがとうございます。

  • 国道沿いでその土地の美味しいものを食べたいのですが

    陸送の仕事で国内あちこちに行くようになりました。 陸送なので車だったり電車だったりです。 仕事で移動中になりますが、さくっと食事に立ち寄ったりしたいので、いいお店を教えてくださいませんでしょうか。 ・駅周辺、道の駅、国道沿いドライブインでその土地の名物が食べられるお店 ・特に固有の名物でなくても、国道沿いで「夜中に」立ち寄れるお店(全国チェーン展開でないものがいいです。例えば静岡ならスマル亭とか、関西なら横綱ラーメンとか?) …を、教えてください。 車で寄る時は大きな車(トラック)が入れる駐車場のあるところが希望です。 また、高速道路(有料道路)は殆ど使いませんのでサービスエリアではなく一般道にあるものを教えて頂ければ幸いです。 電車も鈍行なので駅弁は車内で広げにくいです(泣) 例えば、せっかく名古屋に来たから土手焼き食べたいけど…大きな車で寄れるところが無い! 梅田駅で何か食べておかないと、この後ずっと何時間も電車乗り継ぎ。さて、かすうどんをさくっと食べたいけど駅には無いのかな? 夜中に走った方が道が空いてるけど、さすがに何時間も走ってお腹空いたな。この時間やっていて大きな車で入れるラーメン屋さんかなにか無いかな? …なんてことで悩んでたりします。 もうコンビニばっかりで飽きてしまいました(泣) 広く日本全域の主要駅、国道沿いの情報ならどこでも構いません。 取り急ぎ確実に良く使うのが国道1号バイパス~23号バイパス~25号名阪国道、国道50号~18号~8号、国道19号など、駅は梅田や豊橋、富山、神戸の三宮、栃木の小山、などですのでそこの情報があれば助かりますがそれ以外の場所にも行きますので何か情報があればどんどん教えてください。 ワガママな質問ですみません! たくさんの情報お待ちしております!

  • 特開平○-○○○○号公報を英訳したい

    特開平○-○○○○号公報を英訳したい 特許関連の英訳をしていますと 特開平1-2345号公報 特開昭1-2345号公報 実願平12-34567号 実開平12-34567号 実願昭12-34567号 実開昭12-34567号 といった記述にしばしば遭遇します。これらを英訳するとして、標準的/常套的な形式/表記法はございますでしょうか? どなたかご存知のかたいらっしゃればご教示いただけますと幸いです。 宜しくお願いします。

  • 英訳お願いします

    英訳お願いします 店が終わってからドアの外にかけておきたいのですが 「あすの予約をお待ちしております」

  • 岐阜市のデザート

    明日、知り合いのうちに遊びに行くことになりました。 知り合いも私のうちも同じ岐阜市内です。 急に決まったことで手土産の準備をしていません。 また県外から引っ越してきて2ヶ月しか経っておらず、お勧めの物やお店がわかりません。 普段、デザート(ケーキなど)を買って帰ることが全くないため、おいしいお店やお勧めの品物なんかもさっぱりわかりません。 そこでみなさんのお勧めのお店(できたら品物も)を紹介していただけないでしょうか? わがままを言わせていただけるとJR岐阜駅より南側でさらに出来たら駅の東側でお願いします。 国道156号や国道21号線には出やすい環境です。そちらの方面でしたら岐南町あたりまで地域を拡大してもかまいません。 それより拡大(例えば駅北でも)されても無料駐車場完備のお店でしたら問題なしです。(距離にもよりますが) よろしくお願いいたします。