- ベストアンサー
Why are the roads so crowded at this time of a weekday?
- Don't you remember I was the one who insisted on leaving home earlier?
- If we are late for the concert, it'll be your fault.
- The problem is that we didn't expect anything like this.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(間に合うだろうと高をくくっていたけど)「なんだか間に合いそうにないな」 「だからもっと早く出ようって言ったじゃない」 「わかってるよ,でも,~」 問題なのは,僕らがこんなことを予期しなかったってことなんだ。 「早く出るべきだった,渋滞を予期すべきだった」と相手がすでに言及していて, but で「問題なのは~」の後に,そういう「予期しなかった」が来るのはおかしいです。
その他の回答 (2)
- 2012japan
- ベストアンサー率36% (17/47)
3は「問題は私達がこのような事になることを全く予期しなかったことだよ」ですよね。 これだと前の会話から繋がらないからじゃないでしょうか。 前の会話はMr.A「僕達時間に間に合わないと思うよ」 Ms.A「だから早く出たほうが良いって言ったじゃない」 Mr.A「分かっているよ。でもなんで平日のこの時間に道路がとても混んでいるんだ」みたいな感じですよね。 女性が「早くしよう」と言っていたことから3番は「二人が予期していなかった」と言っているので合わないのだと思います。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 やはり「私たち」の部分がおかしいということですね。 確かにそうなのですが、ちょっとわかりにくいなぁという印象を持っています。
- nanasisanndesu
- ベストアンサー率0% (0/2)
3. the problem is that we didn't expect anything like this. weがおかしいからだと思います。 Ms. AはThat's why I said we should leave earlier.「だから早めに出発した方がいいと言ったでしょ」と言っています。 「私たちがこういうことを予期できなかったことが問題だ」ではMs. Aも予期できなかったことになります。Ms. Aはこのようなことがないように早めに出ようと言ったので、3は不適切だと思います。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 やはり「私たち」予想できなかったというところでしょうか。 確かにそうなのですが、ちょっとわかりにくいなぁという印象を持っています。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 「早く出るべきだった」ということは「渋滞を予期すべきだった」ということを含んでいるということでしょうか。 そう考えると納得しやすいですね。