• 締切済み
  • すぐに回答を!


ピーターさん「So, Chad, look, is this more than just simply about people uploading videos of themselves making idiots of themselves at parties or is something really quite profound going on here, about people engaging the world in a new way?」 チャドさん「Yeah, I know, it's- it's changing the world because it's giving everyone a voice. Um, and we've been able to be successful because we've built a platform to make that possible. And we weren't filtering, uh, you know, what was entertaining, uh, for our audience. We let our audience define what was entertaining to them. So, by having a platform where videos can come in, by them viewing/interacting with these videos, they'll rise to the top.」 ピーターさん「Now one of the people we couldn't put on the panel today just for numbers was Jimmy Wales who's here, Jimmy are you in the hall? No, well Jimmy, uh, started something called Wikipedia. Um, and now here's something that, you know, I'm an old Britannica junkie. I still have my 1974 edition Macropedia, Micropedia in the basement and I still love it. But my son, he doesn't know from Macropedia, Britannica, it's Wikipedia. Now I use Wikipedia all the time. Wikipedia's changing the world. It's the universal distribution of knowledge accessible to everybody from the bottom up. But it's an instantaneously, constantly created source of knowledge. So I'm speaking here for Jimmy, but I seem to think that this is another dimension of this when you say voice. And it's the voice of knowledge and the distribution of knowledge enabling people to do new things.」 この三つの会話文がどうしても理解できず,困っています。 誰かこれ読める方いらっしゃいましたらお教えくださいませ(m。_。)m


  • 回答数1
  • 閲覧数68
  • ありがとう数2


  • 回答No.1
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)

読めますが、これを解説するだけで1万円は、たいていもらえます。 ご質問の背景(宿題だとか、お仕事だとか)、理解するためにどの程度の努力をなさったのか、理解できる部分のあなたなりの訳などをお書きになれば、プロの営業妨害にならない程度に、誰かがヒントを書き込んでくれるかもしれません。もちろん「翻訳会社」で検索すれば、有料で解説してくれる人が見つかります。 なお、ご質問などを投稿される際には、投稿欄上部にある「このカテゴリーへ投稿されるにあたりまして、入力前にこちらをご確認ください」もご覧ください。



look:(注意を促す言葉)あのね more than just~:単なる~以上の,~のみではなくそれ以上の simply:簡単に,単純に,簡潔に,簡素に,そのまま,ただ単に,全く,ひたすら,残らず video:映像,ビデオ装置,ビデオテープ,ビデオ録画,テレビ映像の,ビデオの, idiot:ばか,まぬけ,白痴,愚かな,大ばか者 party:社交的な集まり,会合,宴会,グループ,仲間,一行,政党,当事者,関係者,人 really:実際は,本当は,実は,真に,本当に,とても,実に,いかにも,非常に quite:すっかり,全く,実に,かなり,随分,中々,結構,相当,至極,相当な,中々の,珍しい profound:深い,深みのある,感銘深い,難解な,深遠な,晦渋な,重大な,重要な,完全な,深淵 go on:し続ける,起きる,先へ続いている,働き始める,経過する,話を続ける,に依拠する engage:連結する,結合する,噛み合わす,ひっかからせる,はめる,噛み合う,入る, 連動する    :を従事させる,を雇う,を予約する,約束する,補償する,携わる,関係する,関与する way: (in ... way(s)の形で)観点,点,曲面,面,項目,意味 successful:成功した,奏功する,上首尾の,順調な,繁盛している,盛況の,合格した,正常な build:建設する,造る,築く,構築する,樹立する,構造 platform:高床式床面,駅のホーム,乗降口,足場,高台,公開討論の場 possible:可能な,ありうる,予想される,可能性がある,可能な限りの,最大限の,一応満足できる filtering:フィルタの,濾過の,フィルタリング,フィルタ機能,情報の審査,ふるい分け entertaining:おもしろい,愉快な,接待 audience:観衆,聴衆,読者,受け手,客層,見込み客,謁見,聴聞,視聴者 let:~に~させる,させておく,~しよう,~を仮に~とすれば,~を貸す,を出す come in:入ってくる,必要[重要]になってくる,流行し始める,になる interact:相互に作用する,相互に影響しあう,やり取りする,対話する,連携[連動]する,相互連絡する 文字数が足りないのでこの程度ですが,必要な単語は調べたのですが,いかんせん口語文なせいか上手く意味が繋げなくて困っています。 詳しい解説はいいので,訳だけでも教えてもらいたいと思って投稿した次第です。


っと,普通に補足とお礼を間違えてました。すみません。 学校の課題なんですが,ここの部分が特に理解できなくて。 単語を調べても内容が把握しづらくて困っているのです。


  • 会話文

    以下の会話文は、いろいろな都市に住んだことのあるAさんがひとつの街にずっと住んでいるBさん にインタビューしたときの会話です。 Aさんが、なぜずっとこの街にいるのか、この街の何が好きなのかを訪ねた際、Bさんはbeing back in school, having pleasure, thinking about...と、動名詞で続けます。会話では動名詞を並べることで、何々だからと言う意味で、通じるのでしょうか。それともなにか省略されているのでしょうか。解説お願いいたします。 A: Why are you still here? What do you like about this city? B: Well, that's a great question. Especially being back in school now and having the pleasure of meeting people from all around the world, really, and thinking about possibly continuing my studies after this year and where I might go for that. And, so yeah, I guess it's just been a time where I've been reflecting on that too. Where I want to be, why I've actually even stuck around here for another degree. But I think, for me, it remains a really charming city to live in.

  • 和訳をお願いします。(会話文)

    和訳をお願いします。(会話文) T:The Internet has given me the chance to be just like everyone else. Nobody cares how I walk and talk on the Internet. It is much easier for me to talk to people on the Internet. To them I am just another person. I know they are not staring at my appearance. They are looking at the person I am inside. G:How would you make the world more disabled-friendly? Personally,what role do you plan to play when you grow up? T:I want to make the world aware that not all people are the same. People must start caring for others. I also want to open doors for the disabled. I want to give them the right to work and to live like other people. G:What is it like in your country? T:In South Africa there is still a lot of discrimination against the disabled. A lot of old buildings aren't barrier-free. People often use the disabled parking spaces at public places. To tell the truth,black South Africans are often more understanding and kinder than people of my own race. They have also experienced discrimination. Before anything can change in South Africa,the minds of the people will have to change. Their attitude will have to change. G:What is your greatest wish? T:I want people to look beyond my disability and look at the person I am inside.

  • この会話文は?

    A: Would you like to have this magazine? B: Yes,( ) A: Yes, I am (1)if you are through with it. (2)when you have done it. (3)as far as you are fond of it. (4)I am pleased to have it , though. Bの答えが Yes, I am なので  1か3 だとおもいますが  1ですと もしあなたがよみおわれば  3だと あなたがその本を好きならば・・  ということで 3でしょうか?    

  • 会話文について

    会話文について A: Janet,have you seen my wallet? B: No,I haven't. A: This is really strange. I'm sure I put it on this table, but now I can't find it. B: Is there a lot of money in it? A: No,just a few dollars, but my driver's license is in it, so I really have to find it. B: Have you checked your jacket pocket? Maybe that's where it is. A: No, it isn't there. B:( ) A: Because I just remembered where I put it. Year, here it is. just where I put it when I got dressedーin the back pocket of my jeans. 1. Well, how do you know if you don't check 2. Are you positive that's where you placed it 3. Why are you always so tidy 4. Why are you so sure you put it on the table この答えは1になるのですが、どうしても1をうまく訳すことができません。 赤本の訳によると、「まあ、チェックもしていないのになんでわかるの?」となるのですが、自分が訳すと「どうしてチェックしていないのかどうかわかるの?」となってしまいます。 自分は、knowの後には目的語が必要だと思い、ifを「~かどうか」という名詞節で取ったのですが。。 まさか、knowの後には何かが省略されているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • この英会話を訳してください。(長いです)

    この英会話を訳してください。(長いです) Greg: Well, I've been asked to invest in this commercial real estate property. It could be a nice second income for us. Might end up our only income the way the pharmaceutical industry's going. Jimmy: That sounds - That sounds promising. Greg: Yeah. So, uhm, we're going to have to pull two hundred and fifty thousand dollars out of the investment account. Jimmy: (looks flustered) Well, I... Are you sure you want to do that? I mean, uh, with the market about to turn around. Waitress: Sir. I'm sorry, but your credit card's been declined. Jimmy: Huh. Uh. Greg is watching this with interest. Jimmy: Oh. Oh, it's a new care. You know, I forgot to activate it. Waitress: Did you want to use another card? Uh - Holly: (walking back in) Dad! I'm going to be late to my own party! Greg: Okay, honey. Uhm, listen. I'll call you tomorrow about the details, all right? Just bring the cheque to the, uh, the Cotillion. Enjoy your meal. Greg and Holly leave. Jimmy:Uhm. I'll just pay it with - I'll just pay it with cash.

  • YouTubeで届いた英文が分かりまん。

    YouTubeで届いた英文が分かりまん。 英文のメッセージが届いたのですが だいたいしか分かりません。 翻訳できる方お願いします!↓ WOW! Nice Vids! Heya, Earlier today I was browsing through some of your videos and I have to say, I'm impressed. I was puzzled by the fact that you had so few views, how come? I personally think that your videos are better than 99% of the stuff on here! For the first time in a while I found some videos that were pretty enjoyable to watch, kudos to you for that! :P It's weird how people would rather watch the generic, boring, dull stuff instead of something fresh, original and interesting eh? I also wanted to mention that I had the same problem as you before, but successfully got rid of it using http://hops.me/15 It sends a ton of views to your videos and helps you get ranked in the YouTube search engine. It's really good for getting the community to notice your material/channel. If you try it out right now you can get in on their free trial, it might work for you like it did for me, right? Either way, appreciate the content you're putting out, I look forward to more!

  • この文の意味教えてください

    A sculpture of Einstein sitting on a bench is more human and approachable than a sculpture in a museum. If you are walking along the street and see this Einstein, what do you do? You might put your arm around his shoulder pr ask someone to take a photo of the two of you. Perhaps you think about how Einstein changed the world and how you might change the world. Or what it might have been like to be the friends with Einstein. 最後のOr what it might have been like to be the friends with Einstein.ってどういう意味ですか? どなたか教えてください

  • 会話文なんですが和訳お願いします。

    Sandra's character is a doctor. She's much more rational. My character is kind of more open to what's going on here. And I think, with that, they kind of come together. And in that moment, I guess They're both at the mailbox, exchanging letters at different times at the same time. And it's either yes or no. Do you walk away or not? And something about what they are feeling from each other, I guess, through these, the medium of these letters, they say yes. イルマーレという映画のストーリを説明しているみたいですが、解釈に困っています(;^_^A  2004年と2006年、違う“時”を生きるふたりの恋の話のようです。 長い文ですが宜しくお願いします!

  • 自然な会話文になるように、添削をお願いします。-3-

    Cathy: Hey. There she is. Morning, Alice. Alice: Oh. Morning, Cathy. C: How did it go yesterday? Tell me. A: Well... It was not something I expected, but ended up great, I guess.〈g〉 C: What happened, exactly? Come on! A: Okay. We were meeting together at a movie theater... C: Oh? He didn't pick you up? He doesn't drive? A: Sure he does. It's just that his parents don't let him drive alone for now. C: Okay. Then? A: I got there a bit early, so waited for him... drinking some coffee... and when I saw him coming up, my brain stopped... The next moment, he was standing in front of me and saying "Hi", smiling. C: Wow! A: ... Well, I was just swept off my feet by his very cool line of "Hi" and ... I... C: Alice? A: I... spilled coffee on my clothes... C: Oh, no! You okay? Didn't get burned? A: No, it wasn't that hot any more, but... C: I know how you feel, Alice... I'd rather die, if I were you... A: Yeah, I was embarrassed and almost started to cry, actually. But, Cathy, he said to me this way, as he took his jacket off and handed it to me. "Don't you worry. You wanna come to my place to get it cleaned, okay? I know my mom's expecting you to come and would be more than happy to take care of this. And besides, I wanna spend some more time with you. Alice, is it okay to call my mom and ask her to pick us up?" ... I think I'm in love, Cathy... C: He's so sweet! No wonder you never looked better... Well, Alice... I wanna ask you something... He has any brothers? A: Oh, come on! お時間ありましたら、お願い致します。

  • 会話文の質問と答え方

    You seem to be looking for something. (なにかさがしてるみたいだけど) It's my purse. I think I've lost it. (財布なんだよ。なくしちゃったみたい) Are you sure? (*********** ) all your pockets? (ほんとかい? ポケットもすべてみてみたかい? I'm sure. I have checked everywhere. (うん。 すべてしらべたよ。)  こんな会話のとき (*******)にはいる 英文なのですが  1 Couldn't you checked into 2 Did you search for 3 Have you looked into 4 Was it in この中から えらぶとすれば、どれが適当なのでしょうか?  答えのほうで I've checked と 完了形でこたえているので 3なのでしょうか?  check という動詞を使っているのは 1ですが  Couldn't you ?という否定疑問文では おかしいような気もするのですし、どれが自然に会話として 成立するのか わかりません