• ベストアンサー

会話文

勉強ばかりで疲れきっている人に対して、 Why don't we get up out of the valley and hit the powder on the slopes this Sunday. 何が言いたいかはなんとなく分かるのですが、 "get up out of the valley" とか "hit the powder on the slopes" とか言うのは、会話文における決り文句なのでしょうか? 辞書を引いても載っていなかったので疑問が解決されません。 詳しい方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Why don't we/you get up out of the valley and hit the powder on the slopes this Sunday.はひとつの表現として使えないことはありません。 しかし、これが「会話文における決まり文句か」と言えば決まり文句ではないですね。 自分の部屋に閉じこもって勉強ばかりしている友達に、「そんな監獄みたいなところに閉じこもっていないでたまには羽だけでなく手も足も伸ばしたらどうだ」と言うような表現を日本語でもしてもおかしくないし、言っていることも分かる、のと似たようなものです。 Why don't you get up and walk out of the jail and stretch whatever you have in your body!なんていうのと似ていると言うことです。 こういっても分かってもらえると思います。 You are my sunshine.と言う表現が昔ありましたね。 でも定着しませんでした。 これを知らない若い人でもフィーリングは分かるでしょう。 You are my xxx と表現してxxxの持つイメージを使って文章を作ることが出来るわけです。 そして、そのイメージが一般的であればあるほど言おうとするフィーリングが伝わると言うことですね。 と言うことで、個人の表現の仕方でこのような表現を使うことがある、ネットで調べても多分でてこない、と言うことになるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

guowu-x
質問者

お礼

なるほど。 丁寧に説明してくださりありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

落ち込んでいるところから抜け出して、ってことで、 前者の「get up out of どこそこ」という表現は、よく見られますが、後者は、そういうものはウェブ上にはないし、前者からの連想で、スキーなどが趣味の人が、しゃれて言ったのではないでしょうかね。

guowu-x
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A