• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:了解いたしましたは失礼)

組織の上の立場への返答方法について知りたい

1311tobiの回答

  • ベストアンサー
  • 1311tobi
  • ベストアンサー率49% (84/169)
回答No.5

 No.1でコメントした者です。 「了解」は、たしかに軍隊用語のイメージがある言葉です。  No.1の最後のリンク先に書いたように、実際に軍隊で使われていましたし、現在も自衛隊で使われているようです。  ただし、その場合は身分の上下に関係なく一種の符号のように使われるようです。  敬語の基本で考えます。 1)「かしこまりました」「承りました」は謙譲語Iを丁寧語にしたものです 2)「了解しました」「承知しました」は単なる丁寧語です(「承」の字を使っていても謙譲語ではありません)  敬度の面では1)のほうが高くなります。  2)を「~いたす」(謙譲語II)の形にすると、2)よりは敬度が上がりますが、1)ほどではないはずです。  敬度の高さを重視するなら1)を使うべきでしょう。  ただ、No.1の「この回答への補足」にあるように、〈「知っておけよ」に対して「承りました」〉は、状況によってはおかしいのかもしれません。 「かしこまりました」にも異和感があるのなら、別の選択肢を考えるしかないでしょう。 「心(いた)します」 「心得ました」  あたりですかね。  場合によっては「肝に銘じます」もアリかもしれません。ちょっとオオゲサですかね。

x-zero
質問者

補足

「承知しました」は「承りました」と違って敬語ではないのですね!(また「~いたしました」にしても敬度が「承りました」ほど高くはならないと。)難しいですねぇ(^^ゞ 「心(いた)します」 「心得ました」 なるほど!その方向で光明が開けそうです。 そのまま使うとやはり微妙に変ですので、考えないといけませんが(笑) ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 了解しましたは失礼?

    了解しましたは失礼か?と言う質問をさせていただきました。 ご回答下さった方ありがとうございました。 色々と調べていたら、「承知いたしました」も敬語としては間違いだと下記にかかれていました。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1219186892 わたしには難しくてもうよくわからないのですが(^_^;) 皆様のお知恵をもう一度借りたいのですが、 「理解し、納得した」事を、最上級の敬語で表現するとしたら、どのような言い方をしたら良いでしょうか?

  • 「了解しました」は間違い?

    皆さんにお聞きしたいのですが、 目上の方に対して返答をする際、 「了解しました」や「了解いたしました」という言い方は 間違いというのは本当でしょうか!? では、正しい返答は、 「かしこまりました」になるのでしょうか。 また、「かしこまりました」以外の正しい言い方はありますでしょうか。 みなさんどうぞ宜しくお願いします。

  • 「了解致しました」という言葉について

    後輩が、メールで上司へ「了解致しました」という文を使用しています。 私は上司や目上の方には「承知しました」、「承知致しました」を使用します。 「了解」とは目上の方に使用しても良いのでしょうか? 私は失礼に当たるような気がします。 それなので、余計に「了解」に「致しました」は違和感を感じます。 会社はそんな事をいちいち教える場ではないと思うので指摘はしていませんが、社長宛にメールを送っていた時は教えた方ががいいのかな~と思ったりします。 が、私の思っている事が正しいかも確信が持てません。

  • 「了解です」っていう返答

    お世話になります。 営業マンの管理者です。私の部下は取引先との電話で、通常は「かしこまりました」「承知いたしました」と返答すべきケースに「了解です」「了解しました」と口癖のようにしゃべっています。 私は、「この受け答えは営業マンとしてお客様に失礼ではないか」と感じていますが、一般的にはどうなんでしょうか? マナーにお詳しい方、ご意見をお願いします。

  • 「了解しました」「了解いたしました」が不適切な理由

     いろいろ調べると、「了解」は「ぶっきらぼうで敬意が不足」なので避けたほうがよいようです。「了解です」も同様でしょう。  でも「了解しました」「了解いたしました」が不適切な理由がわかりません。 ■下記にある『明鏡国語辞典 第二版』の記述 http://m.news-postseven.com/archives/20121207_158501.html ================引用開始 「りょうかい【了解 諒解】 1:物事の意味・内容・事情などを理解すること。 2:理解した上で承認すること。  近年、目上の人の依頼、希望、命令などを承諾する意に使う向きもあるが、慣用になじまない。(ぶっきらぼうで敬意が不足)『分かりました』『承知しました』のほか『かしこまりました』『承りました』などを使いたい」 ================引用終了  原文が少しわかりにくいのですが、『明鏡国語辞典 第二版』の記述と思われます。  これは「了解」の話ですよね。「了解(いた)しました」が「ぶっきらぼうで敬意が不足」とはとうてい思えません。 ■下記にある『敬語』の記述 http://okwave.jp/qa/q2329408.html ================引用開始 「了解しました」でも「了解いたしました」でも、敬語としては問題ありません。ただし、#3の方のおっしゃるとおり「了解」自体に尊敬の意味が含まれていないこと、また一般的な日本の大人社会を考えると、「かしこまりました」などを用いた方が無難でしょうね。 参考文献 菊地康人 「敬語」 講談社学術文庫 ================引用終了  この『敬語』は手元にあるのですが、このような記述は見当たりません。該当ページがおわかりのかたは教えてください。  仮に〈「了解」自体に尊敬の意味が含まれていない〉から×ならば、「承知」も×になる気がします。 「了解しました」「了解いたしました」が不適切な根拠をご存じのかたは教えてください。

  • 「了解」友達言葉?

    運送やさんのドライバーさんとの電話のやり取りで「了解」を多用します。いい年の方です。荷主(客?) に使う言葉ではないですよね?気になってます。自分も接客業なんで。わかりました。かしこまりました・承知しました・ですよね?使うなら

  • 「了解いたしました」と「承知いたしました」のどちら

    日本語を勉強中の中国人です。下記のシチュエーションで「了解いたしました」と「承知いたしました」のどちらを使ったほうがよろしいのか、教えていただけないでしょうか。もしその理由もご存知であれば、書き加えていただけると助かります。 日本のウェーブショップに購入する商品を海外に直接送ってもらうことが可能かどうか、もし無理なら東京に送ってもらったら送料はどれぐらいになるのかを問い合わせたら、下記の返事(一部)をもらいました。 「国外配送につきましてですが、現在当店では、海外配送を停止しております。大変申し訳ございませんが、了承くださいませ。 東京への配送でしたら、送料は全国一律540円でございます。 どうぞご検討の程よろしくお願い致します。」 私の返信の一部の言葉として、 「お忙しいところ、早速ご返答いただきありがとうございます。 海外配送の件は( )。 そういうことでしたら、直接、東京に送っていただきたいと思います。」 を送る予定です。( )に入れる言葉がよくわからないので、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 失礼なyouしか存在しないのは日本だけ??

    英語にあたる"You"である、“貴方”、”御前”、”貴様”、”君”。 これらは全て相手に大きな敬意を示す呼び方であったのですが、 今では全て失礼だったり侮蔑的だったりざっくばらんな意味合いになってしまいました。 今では日本語において、砕けた間柄ではない、普通の知人や初対面の人や目上の人に万能に使える「You」に該当する言葉が無くなってしまい 「(友達の)奥さんは若いですね」だとか「課長はお茶はいりますか」など、眼前の相手には役職と名前呼びと第三者から見た立場の語しか使えなかったり本当に不便です。 その場にいない相手には「あの方」という万能語が存在するのに! 目の前の初対面の相手に名前を尋ねる場合を考えると。 「初めまして、私は○○です。貴方のお名前をお聞きしてもよろしいですか?」 初対面の相手に貴方というのはちょっと失礼ですが、まだ対等な立場ならいいでしょう。ですが相手が目上で、呼称に使える明確な役職も無い場合は? 「初めまして、私は○○です。そちら様のお名前を伺ってもよろしいでしょうか?」 でしょうか?うーん。違和感。そちら様ってなんだ・・・でも「そなた様」は慇懃無礼だし・・・ また、例えば目の前に友人Aと、(自分とは初対面の)Aの友人BがいてBの名前を尋ねる場合も大変です。 「Aさんのお友達さんのお名前は何ておっしゃるんでしたっけ」 「Aさん、こちらのお友達の方のお名前は何ていうの?」 この二択しかありません。 前者は違和感。でも目の前にいてAさんに尋ねるのも失礼・・・ かなり無茶苦茶な事になっているように感じます。 私は日本での特にビジネスコミュニケーションの円滑化の為に、日本語に新たに万能「You」にあたる語を作るべきだと思うのですが、皆さんが考えるこの問題の解決方法を教えていただけないでしょうか。

  • 上司が自分の出した指示・ルールを覚えられない記録・

    上司が自分の出した指示・ルールを覚えられない記録・記憶しないのですが この場合どうすれば良いのでしょうか? 私が一つ一つメモしてあげてマニュアル化してますが 同じないようなのにAさんに出す指示とBさんに出す指示が違うため こちら側もうまくまとめられません。 上司は「俺の方が立場が上なんだから、組織のルールは俺が作る」と言います。

  • 奢りの拒否は失礼なの?

    奢りを拒否するのは失礼にあたるの? 立場が上の人が支払いを持つ、と言っているのを断って自分の支払いは自分の金で行うことを主張して通すのはやってはいけないのですか? 金を払うからという理由だけでこちらに気を使わせたり、後から恩着せがましく言われるのが嫌なので、他人に奢られるのが私は嫌ですから、断りたいです。 金さえ支払ってもらわなければ立場は対等ですから、何を言おうが相手への特別な配慮などしなくていいし。 名刺の肩書きでの序列化は会社とか組織内だけの話ですから、そこから一歩出たら金を払ってもらっていなければ対等ですから。