- ベストアンサー
「~を活用する」make use of~
「~を最大限に活用する」という意味で make the fullest use of ~ という表現が出てきたのですが、このfullestという単語は何なのですか?fullで「目一杯」という意味なのに、fullestなんて最上級があるのですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
- mayerlemon
- ベストアンサー率23% (3/13)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- make good use of ~
make use of ~ で「~を活用する」というのは分かるんですけど、その派生表現として、make good use of ~ とか make poor use of ~ などと言うときには、なぜ a good use とか a poor use という風に冠詞の a がつかないのですか? use のような不可算名詞でも形容詞がつくと a がつくのではないのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Make what use of the tale
Make what use of the tale you shall think proper. の訳文を教えてください。「この話をあなたがいいと思うように利用してください」みたいな感じでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- make the best of とmake the most of
make the most of「いい事」、make the best of 「よくない事」、なぜこのような意味になるのですか?教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- make sence of
make sence of は~を理解するという意味ですが、この of は何を表わしている of ですか?辞書を引いても of にはたくさんのいみがあってわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- To use the law of attraction to you
To use the law of attraction to your advantage, make it a habitual way of being, not just a one-time event. 以上の文のmake it a habitual way of beingはどのように訳したら良いでしょうか? 特にof beingの意味が良く分かりません。文法的にどう理解すればよいか教えていただければ幸甚です。
- ベストアンサー
- 英語
- make of it
See what you can make of it. というと、どういう意味になるのでしょうか? 「~から何を得るかだな」みたいな感じでしょうか? 頭の中がもやもやしているので、お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- ■make a point of のニュアンスについて
■make a point of のニュアンスについて make a point of は、 (1) 【主張する】 (2) 【必ず~する、あえて~する】 あります。 pointは【主張、論点】という意味があるので、(1) 【主張する】は理解できます。 でも、(2) 【必ず~する、あえて~する】はよくわかりません。 どのような理屈で(2)の意味になるのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- make fun of himself の意味を教えてください
雑誌TIMEで次の表現がありました。 ジョージクルーニーのインタビュー記事です。 His strategy for being a movie star is pretty simple, if counterintuitive: he makes fun of himself. "There's nothing self-serving about what he's saying. He has to turn it into a way to make fun of himself." (こちらは、クルーニーがトムクルーズへのコメントとして。 2度 make fun of himself とでてくるのですが、「自分をからかう」では、少し意味が違う気がします。 自分自身を楽しませる というような意味合いでしょうか? 翻訳など仕事されている方など専門家のご意見をいただければうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語