- ベストアンサー
make the best of とmake the most of
make the most of「いい事」、make the best of 「よくない事」、なぜこのような意味になるのですか?教えてください。
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数0
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
make the best of = 「よくないこと」 ではないです。 よくない中でも make the best、つまり「何とかやっていく」というニュアンスです。 10 を期待していたのに 5 しかなければ、その 5 が best であるわけで、最大値は 5 以上にはなりません。 だから、その最大の値(= best)で我慢しよう、ということです。 たとえば狭い部屋に数人が暮らさなければならなくなったという状況で、 We have to make the best of the small room. (その狭い部屋でがまんしなければならない) というセリフが吐かれるかもしれません。 他方の make the most of ... は、most という語が示すように、せっかくの機会だから、それを「最大限に」利用してやろう というニュアンスになります。 It's a chance in a million, so make most of it. (こんなチャンスは万に1つくらいのものだ。最大限に利用しろ) ここで引用した例文は「スーパー・アンカー英和辞典」第2版 からのものです。
その他の回答 (1)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
make the most of「いい事」 make the best of 「よくない事」 別にそういう風に決まっているわけではないですよ。make the most of ~は「~を最大限に利用する」ですから普通は有利な状況について述べます。make the best of ~は「~において最善の結果を得る」ですから、状況が有利か不利かとは関係ないと思います。
関連するQ&A
- mostとmost of the
( )people present were above sixty. この問題で、選択肢にMostとMost of theがありました。 答えはMost of the だったんですが、Mostではダメなんでしょうか? お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- MostとMost of の使い分けかた
(Most,Most of)my classmates watched the final game ほとんどのクラスメイトが最後の試合をみました。 という問題がありました。 Most ofが正解です。しかし何故 most では不正解なのでしょう? 教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- To make the mostの訳
Delicious juices and smoothies based on the colours of fruits and vegetables. Because colours influence our wellbeing in all kinds of ways, starting with the nutritional benefits of colourful foods. To make the most of the experience, sip one of our vitamin cocktails, protein shakes and frozen coffee delights. 「To make the most」ってどういう意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- most の訳し方についてです。
Courage is a virtue upon which most of our best qualities rest. 「勇気は、私たちの最良の性質が基づいている美徳である。」 この英文でmost of our best qualities のところの訳出の仕方がわかりません。 [the]most of our best qualities.「私たちの最良の性質の中の最も良いもの」 most of our best qualoties.「多くの私たちの最良の性質」 上記の2通りの考え方ができるような気がします。 又、どのように訳すか分かる方は、mostの見分け方なんかも教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- the most best film
the most best film the most best films most best film most best films のうちで英語として正しいのはどれでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- in the most beautiful of
It will be when you least expect it and it will happen in the most beautiful of ways. in the most beautiful of waysのofは必要なのでしょうか?なくても良い場合は意味が違ってくるのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- best と most の違いについて
英語が一番好きは、I like English best. ですが、英語が一番嫌いは、どうなるのでしょうか。I don't like English most.でしょうか。 bestやworstは違う気がします。dislike や hate を使うとどういう英語になるのでしょうか。 また、すべての科目の中で英語が一番好きなら、I like English the best of all the subjects. ですが、家族の中で私が一番英語が好きは、どういえばよいのでしょうか。I like English the berst in my family.でしょうか。それとも、I like English the most in my family.でしょうか。どうもbestとmostがうまく使い分けられません。比較級に詳しい方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- most of とmuch of
(Almost all,Most of,Much of)Japanese boys like to play baseball. 答えAlmost allなんですがMost ofとMuch ofはどうして使えないのでしょうか? そもそもMost ofとMuch ofの違いってなんでしょう?
- ベストアンサー
- 英語