- ベストアンサー
仮定法についての質問です
Nakay702の回答
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9784/12191)
以下のとおりお答えします。 > 高校生の娘の文法テキストを見ていて思ったのですが、一般的に「もし彼が今京都に住んでいたら、彼を訪ねるのに」という文章は、 > If he lived in Kyoto now, I would visit him. という仮定法で表現すると思います。 > ただ、これを普通にIf he lives in Kyoto now, I will visit him.という現在形で表現してはダメなのでしょうか。彼が京都に「今」住んでいたらというのですから現在形でもいいような気がするのですが、文法的には間違ってますか?仮定法を使う場合と現在形でもいい場合との違いが良く分かりません。 ⇒If 節のことを条件文といいますが、 If he lived in Kyoto now, I would visit him. の場合は、「非現実的条件文」といって、彼が京都に住んでいる可能性が低い、または非事実であることを表わします。それで、「もし(仮に)京都に住んでいれば」と、現実の反対を「仮定」する「法」(仕方・方法・様式)を用いて表現するわけですね。 これに対して、 If he lives in Kyoto now, I will visit him. の場合は、「現実的条件文」といって、彼が京都に住んでいる可能性が高い、または実際に住んでいることを表わします。それで、「もし京都に住んでいれば・京都に住んでいるのなら」と、単に「条件」を述べる「法」を用いて表現するわけですね。 以上のように、両文の間には、「事実性・現実性」に関してかなり明確な違いがある、ということになります。
関連するQ&A
- 仮定法
I don't konw where he lived,so Ican't go and see him. を仮定法で表現しなさい。 回答:If I knew where he lived,I could go and see him. 仮定法にする際If節の主動詞をknewと過去形にしたので、それにつられてliveを過去形になるそうです。 I would do it myself if I knew it's that easy. こういう文を見ました。 これを上記の質問文に直すと、 I don't konw it's that easy,so I don't do it myself. になり、 I would do it myself if I knew it was that easy. it was that easy.と過去形になるのではないでしょうか。 現在形のままでいいとしたら、この2つの文の違いがわかりません。 過去の仮定法の質問、回答をみましたが、よくわかりません。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法って?
英語の仮定法の概念がよく分かりません。例えば次の文です。 If you bought him a present, he would be very happy. この文を仮定法を使わない普通の文にすると 次のようになりますよね。 If you bring him a present, he is very happy. ここでよく分からないのは、仮定法というのが、こういった非現実の仮定の構文を指すのか、条件節内の動詞が過去形になるのを指すのか、主節で wouldを用いることを指すのか、参考書を読んでもよく分かりません。 それから、仮定法現在となると、仮定とは全然関係ないように感じます。 どなたか、仮定法の概念について分かりやすく教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この仮定法の意味はあっていますか?
仮定法の例文として, (1)If the sun were to rise in the west,I would never go there. 「万が一太陽が西から昇っても,私はそこへ行きません.」 とありました. この種類の仮定法は,起こりそうもないことを,強調して仮定していると思うのです. 他の例文:(2)If he should fail,he would try again. [万が一彼が失敗したら,彼はまたやるでしょう.」とあります. 「もし~でも」と言う表現は[even if/though]とありました. では(1)の例文はEven if the sun~.と続くのではないでしょうか? この種類の仮定法にはeven ifの意味もあるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法 直説法について
文法書で仮定法の定義として 現実とは違うことを表す とあります。 又、仮定法で現在形は使われない ともあります。 それを踏まえてこういう例文はどうなりますか? for example・・・・・ もし今多額のお金をえたら、3日後には仕事をやめるだろう If I get a large amount of money now,I will resign from my job in three days 仮定法で現在形は使われない という定義だと仮定法ではないですよね?文の作り方が間違っていますか?今であってもgotにしなければならないというような原則ってありますか? 直接法というものかと思って直接法の定義をしらべました。 すると・・・ 現実のことや現実に起こる可能性のあること と記述してあります。 このような例文って~法みたいな言い方ってありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法の一種でしょうか?
"I would have thought (that) you were a full-time employee by now."「もう、正社員になったかと思っていた」 TOEIC向けの問題集に出てきた表現で、意味はわかり、仮定法の一種ではないかと考えているのですが、ネットや文法書を調べても文法を解釈している例がなく、確信がもてません。 私の解釈としてはこうです。 I would have thought:思ったのは過去の話であり、過去の仮定だから仮定法過去完了の形になる。 you were a full-time employee by now:現在の仮定の話であるから仮定法過去の形になる。 他に気付いた事は、that節と主節の関係が仮定法の条件節と主節の関係と酷似している・・・という様な断片的なものです。 仮定法の○○というような用法だよ!という方がいらっしゃればとても有り難いです。 長くなりましたが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法について教えてください。
If 仮定法過去完了の節, 仮定法過去の節. はありえると思うのですが、例) If I had pass the exam last year, I would be a university student now. If 仮定法過去の節, 仮定法過去完了の節.の文はありえるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語