• ベストアンサー

海外生活を長くされた方へ『おもてなし』の質問です

最近日本の『おもてなし』が話題になっていますが 海外生活から戻ったとき日本の『おもてなし』を感じますか? もし感じたらどんな時に感じたか、海外との違いなどお聞かせください 明日から6日間のクルーズに出かけますのでお礼が遅れますがお許しを・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「おもてなし」がどれほど話題になっているのか、TV を持たず、新聞雑誌も購読しない私にはよく判らないのですが、私は「おもてなし」という言葉を「接待」或いは「接客」と「思い遣り」とが融合したような言葉と理解していますので、海外にはない概念だとは思っていません。 私は US に 10 年余暮らしましたが、「接待」或いは「接客」の英語ならば Hospitality だろうとと思っています。 「御 + 持って + 成す」の語構成から考えると「取り扱う」の意から Treat が思い浮かんでしまうものですが、接待や接客の概念、或いは姿勢や心持ちは Latin 語の Hospitium を語源とする Hospitality だろうと思います。 Hospital は「病院」と和訳してしまうものですが、もともとは無料で旅人を受け入れて傷病を癒やす施設、今風に言えば難民 Camp みたいなものであったようで、「Hospes (希人=旅人=客人) を迎える場所」の語源から Hotel や Home といった派生語が生じたようですね。 帰国して「ああ、これが日本の『おもてなし文化』だな」と思ったのは「いらっしゃいませ」と「笑顔で迎え」られて「無料で Cup 一杯の茶や水が差し出」されてから初めて「御注文は?」とか「御用の向きは?」と用件を聞き始めてくる習慣ですね。 勿論「そこで何をするか」が初めから判っているような場合や「茶や水など出しては返って事故を起こす可能性がある」ような場合には「茶や水」など出ませんが、「いらっしゃいませ」と「笑顔で迎え」られてから初めて「用件を承る」のは共通ですね。・・・商談の場では珈琲等が先に出される場合も少なくありません。 これが US だと「Can I help you? (May I help you?とは滅多に言わなくなっています)」と「笑顔で寄って来る」ものの、これは「いらしゃいませ (Welcome here)」と「御用件を承ります (What're you want?)」が明確に分離しておらず、珈琲はおろか水も出てきません(笑)。・・・大阪商人の「毎度!」もこれに近いのかな(^_^;)。 「笑顔」の意味も、客に対して「相手を労う」のではなく、接客している「自分自身への誇り」みたいな感覚があります。・・・まぁ「(営業) Smile:¥0」の Menu がある MacDonald みたいなものかも(笑)。 US では日本の感覚とは異なる感覚での Volunteer (自発性) が発達しており、PR という言葉も「宣伝とか Appear」ではなく「Public Relation」の意味ですので、少年少女野球倶楽部の監督は勿論、消防署員でさえも無給の Volunteer です。・・・私が借りていた家の大家が消防署員でしたが、暮らしていくための本職は郵便局員でした。 日本人は「人に奉仕する」こと自体を大切にしますので「奉仕した」つもりが返って邪険に扱われると傷付いてしまったり拗ねてしまったりするものですが (笑)、US では「あくまでも『神に対する感謝の行為』であって、受け手が Negative な反応を示そうとも恥じ入ることも拗ねることもない」という感じですね。 私自身も近所の教会で Homeless に Xmas の炊き出しを作って配る Volunteer をさせてもらったことがあるのですが、Homeless と並んで階段に座り、私が手伝って作った Stew を食べていたら、隣の Homeless に「不味いな、これ(^_^;)」と言われてしまい(笑)「いやあ、さっき俺が作ったんだけど、やっぱ、そう思う(^_^;)?」と答えたら大笑いされ「いやいや、Volunteer の精神こそが大事なんだ、頑張れよ!」と励まされてしまいました(笑)。 この頃は US の感覚にも大分慣れてきていましたので Volunteer に参加したのですが「スミマセン、私が作りました」とは言わず「この野郎、誰にモノ言ってやがんだ」とも思わず、配る時は「Merry Xmas(^_^)/」と笑顔で配っておきながら「やっぱ、不味いよなぁ(笑)、作った本人の俺もそう思うよ(^_^;)」と返すところが「日本とは異なる文化かな?」と思います(笑)。 Italy 船で Cruise に出帆されるそうですが、日本人 Crew に接客を受けるのであれば日本式の「おもてなし」を受けられることでしょうが、Christian 圏内の方に接客を受けるのであれば「『接客する人』と『される人』との関係」ではなく「『接客する人』と『神』との契約に基づく関係」みたいな「おもてなし」を体験できるかも知れませんね。 「おもてなし」は「その感覚の根っこの部分」が多少異なるものの何処の国にもあるものであり、なにも「日本の『おもてなし』が特別」というわけではありません。 むしろ Business や政治の世界では西欧の Presentation に日本人では気が付かない「おもてなし」の感覚を PR (Public Relation) の戦略戦術として用いるところが興味深く、例えば東京 Olympic 招致の Presentation を Managing した UK の Seven46 Agency が「(1):日本人の Preasenter に英語で話させる、(2):感情を込める、 (3):1、2 の Joke を交えるのもよし、(4):笑顔を見せる」を徹底させると共に予想される「放射能汚染水漏れ問題」に対しては「ここからは通訳を介して御答えさせていただきます」と前置きしてから日本語で「最も信頼できる」政府公約のみを答えさせたことなどは「IOC (国際 Olympic 委員会) に対して狙い込んだ『おもてなし』の手法」と言えるでしょうね。 http://kimumasa2012london.blog.fc2.com/blog-entry-326.html 海外にはあまり見られない「日本独自の誇るべき文化的感覚」としては「おもてなし」よりも、2004 年に Nobel 平和賞を受賞した Kenya の Wangari M Maathai さんが 2005 年の「京都議定書」関連行事で来日して出会って以来、国連女性地位委員会で出席者全員に唱和させたり Edinburgh で開催された Live 8 Concert で 6 万人の観衆に唱和させたりと世界に広めてくださっている「MOTTAINAI (もったいない)」の言葉の方が、私は御気に入りです(^_^;)。 Philippines などでは Toilet Paper の先を三角に折っている Restaurant や Bar などを見かけるそうなのですが、これは水商売などで日本に出稼ぎにきた女性達が「これは良い習慣だ」と本国に持ち帰ったものなのだそうで、これなんかが多分「日本流『おもてなし』精神」が海外に輸出された典型例の 1 つなのでしょうね。 Boeing 社が B777 旅客機を製造した際に行った顧客 (航空会社) との Working Together Campaign で 2 番目に B777 を発注した全日本空輸が「便器の蓋がバタンと閉まるのは乗客が不愉快に感じることが多いため、蓋がゆっくり閉まる機構にして欲しい」と要求したことに Boeing 社は「如何にも日本らしい提案だ」として採用したのみならず他の航空会社へも積極的に宣伝したことも有名ですね。 日本流「おもてなし」とは元来「思い遣り」の感覚であって「接待」や「接客」とは微妙に異なる部分があるとは思うのですが「他国にはない感覚」というものでもありませんので、何故今日本で「話題になっている」のか私には???です(^_^;)。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/もったいない
kofusano
質問者

お礼

昨日、船旅から帰ってきましたが普段田舎で車暮らしのDoor to doorの日常から広い船内を毎日歩き回り、疲れてすぐ寝てしまいお礼が遅れて申し訳ありませんでした オリンピック招致以、来日本の『おもてなし』がよく話題になるのですが、私は外国暮らしをしたわけでもないのに『おもてなしの心』は日本に限らず世界中にあると思うので【今更さわぐな】という意味で【ひねくれた質問】をさせていただいた訳です 接客に対しての欧米との考え方の違いが態度に現れるのですね それと接客者個人の性格もあるのでしょうね イタリア船だったのでラテン民族の陽気な接客は『おもてなし』に勝るとも劣らない楽しいものでした 今まで『おもてなし』を感じたのは高山で初夏に街を散策後、汗だくで宿に帰ったら頼みもしないのに【すかさず】冷たい飲み物を出してくれた時にこれが【日本的なもてなし】か、と強く感じました もしかしたら良い(値段も高かった)旅館だったからかな? 先日のカーラジオの話では、デパートに行ってトイレを聞いたら店員がいかにも【申し訳なさそうに】頭を下げながら『申し訳ございませんがこの階にはございませんので、〇階まで上って頂けますか』と言ったのがいかにも【日本のおもてなし】だなと感じたが、外国だったらすまなそうな表情と態度までしないだろうな、との本人の感想でした NHKの『鶴瓶の家族に乾杯』など見ていると田舎ほど親切で、旅番組を見ても後進国ほど人間味が濃く感じるので、もしかしたら日本も後進国だから『おもてなし』があるのかなと思ってしまいます

kofusano
質問者

補足

Mottainaiと同じように Itadakimasu(Lifeを)も世界共通語にしたいものです!!

その他の回答 (1)

noname#196301
noname#196301
回答No.1

表現が難しいですが、海外では感情の無い事務的な対応が多いです。 日本では、当たりが柔らかい。「フワッと」した感じ。と言ったらいいのか。 そんな感じです。

kofusano
質問者

お礼

回答ありがとうございます やはり、『おもてなし』を感じ取る時があるのですね 良い方に感じられればよいのですが、逆に物事がはっきりしなくて『もどかしい』『はっきりしろ』と感じれば【マイナス】ですね。この程度が難しいですね あと、1時間で旅行に出発です

kofusano
質問者

補足

あと30分で家を出て午後には横浜からイタリア船で出帆します

関連するQ&A

  • 海外から知人が遊びに来ます。おもてなしはどこまで?

    2か月後、海外から知人(外国人)が日本に来ます。 どこまでのおもてなしとつきそいをしたらよいか決めかねています。 しばらく前に「日本に行こうと思うが、行ったら会えますか?」 と打診がありました。こちらからは、「1泊2日ぐらいならば 都合をつけるので、ぜひ家に泊ってほしい」と連絡しました。 私以外にも、何人か日本のお知り合いの方たちのところへ 行くと言っているので、週末限定で指定することに気が引けてしまい 1日は仕事も休めるから、金土もしくは日月でもいいよと 言ってありました。 そして先日、大まかな日程について連絡があったのですが、 金曜日から5泊したいというのです。 さすがにそれは苦しいです。なので、私が無理なくできる 最大のおもてなしとして、到着日の金曜日と次の日の2泊を自宅に、 残りをホテルにと提案しようと思っています。 観光は2日つきあうか3日つきあうか、悩んでいます。 仕事を1日は休めると言ってしまったので、 金曜日夜から月までの3.5日間は大丈夫と思っているようです。 この方は20年ほど前、1か月の語学研修に行った際 お世話になったホストマザーです。 日本は2度目で、1度目は15年前、その時も仕事を1日休んで観光へ行き、 実家に泊ってもらいました(当時は実家暮らしでした)。 今、私は30代、一人暮らしの社会人です。 自炊はしていますが、2食(朝はともかく、夕食)の準備は大変ですし、 かといって昼夜毎回外食だと、こちらのお財布がもちません。 遠路はるばるやってくるのに割り勘とは言いにくいです。 観光も土日2日付き合えば十分な気がするのですが、 行きたいところリストを見ると、やはり3日は付き合わないと困りそうです。 みなさんでしたら、どこまでのおもてなし、観光のつきそいをされますか? 参考までにお聞かせください。 そして考えて、先方に伝え、お互いの妥協点を見つけたいです。 なにより15年ぶりの再会なので、しんどかった、 という思いだけはしたくありません。 みなさま、どうぞよろしくお願いいたします。

  • 海外生活経験者の方に質問です。

    海外の生活に慣れると、もう日本には戻りたくないという話を聞きます。 あなたが暮らした、(または今も暮らしている)国と日本を比べると、 日本のどういったところが嫌ですか? また、あなたの暮らしている国は、日本と比べてどんなところが素晴らしいですか? 海外生活にあこがれがあるので、ぜひ聞いて参考にしたいと思いました。 どんなことでもよいので、教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • おもてなしのポーズは合掌?

    「お・も・て・な・し」 昨今、うるさいほどききますが。 外国では、珍しい生活習慣?なんですかね。 ただ、もとオリンピック招致のスピーチで、 「おもてなし」 の後に、合掌、一礼 されましたよね。 あれでいいのでしょうか。 タイでしたでしょうか。挨拶が合掌一礼するところ。 あれをつい、あのスピーチ映像が流れる度に思い出しますが。 私は、接客業をしておりますが、お客様におもてなしをして、合掌したことないです。 深々とお辞儀をすることはありますが。 私は、スピーチの内容はいいとして、あの 「もてなし」 をジェスチャーで表現すること自体、難しいし、 あえてそこで合掌するべきだったのか?と疑問です。 合掌一礼 の意味がいい歳をしたおばさんですが、理解に苦しみます。 ただ、祖父母が、相手に感謝を示すとき、 「あなたは、神仏なみに素晴らしい人だ」 という意味合いを込めて、 「ありがとう」 を言いながら、相手に合掌はしていました。でも、幼い時 「そこまで大げさに言わなくても、仏様ほど偉くないよ(笑)」 と言ったものです。 もしかして、その意味合いの、合掌 だったのでしょうか。 主人や周囲は 「あぁやったほうが、外人に理解されやすいんじゃない?」 と言いますが。 合掌一礼が、「挨拶」する国からすれば、 「????」 かと思われるか。 おもてなしをジェスチャー、ポーズにするならば、軽く一礼のような気もします。 皆さんはあの映像のご感想でもいいですし、 私ならば、おもてなしをポーズで決めるならばというご意見でもいいです。 伺えると幸いです。

  • 海外生活を経験された方に質問です

    海外で生活を送る予定です。そこでお聞きしたいのですが、海外で暮らす時に、日本でこれだけは習っておけば良かったとか、この資格があればなどがあったら教えて下さい。(できれば英語に関する事以外で) ちなみに私は主婦です。着付けとかは知っておいた方がよいのかな~?と考えています。 よろしくお願いします。

  • 海外での生活を決めた方、いらっしゃいますか?

    私は今、英語を勉強しに海外に来ています。27歳です。 正確には半年語学学校に通い現在はパートタイムでレストランで働いています。 最近、私は何がしたいんだろうと考えるようになりました。 ここに来たのは、海外に住みたい(永住とかそういうわけではなくただ漠然と)という以前からの夢をかなえるため。日本での医療系の仕事を辞め来ました。(看護婦ではありません) でも、こちらで日本と同じような仕事に就くには英語力が未熟。 また資格もこちらと日本では異なるため使えません。 日本に帰ろうかなとも思いますが、戻れば、英語は全く使わない(自分の努力次第ということは分かっていますが。。。)生活。 どんどん忘れて行ってしまうんだろうなって思います。 私は何がしたいんだろうって思います。 この国の気候は好きだし人も日本人とはまた違った優しさ、フレンドリーさが大好きです。 もしここに本気で住みたいのなら、もう一度大学に行くべきだと思いますが今は、決断ができません。 正直、時々孤独も感じるし、でもだからと言って日本に帰っても 家族、友達以外は待っている人もいません。 また以前と同じ仕事を始めるだけだと思います。 こんな性格ではどこにいても同じなんだろうな。。。と自分の性格に嫌気がさしてしまいます。 海外での生活を決めた方、現在住まれている方、何かアドバイスが頂けたら嬉しいです。

  • 海外生活に詳しい方に質問です。

    海外生活に詳しい方に質問です。 私は趣味でFXをやってますが、日本人、アメリカ人、イギリス人、ドイツ人、中国人、フランス人、etc、の中でFXが一番強い国民はどこの国民でしょうか、あなたがそう考えた理由と一緒に教えて下さい。

  • 海外生活をなさっている方に

    一つ質問をさせて下さい。気になっています。 海外生活をなさっている方で、どうしてもその国になじめない方はいらっしゃいますか?好きになれないけど仕方なくという方は? 特に希望したわけではないけど、やむをえずその国に住むしかない状況の方等のご意見をお待ちしています。 なじまれるためにどのような努力をなさっているか等もご回答いただけたら嬉しいです。 遅くなってしまうかもしれませんが、回答して下さった全ての方にお礼をさせていただく事をお約束いたします。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 海外で生活するとしたら・・・

    私は今情報を専攻している大学生で将来は海外で生活したいと思っています。 その理由は日本は仕事に熱心で一生懸命なのに対して 私はのんびりとした性格で少し神経質なので わりとのんびりしている海外で生活したいと思ったからです。 そこで (1)英語圏でのんびりとしていて日本人が生活しやすいというお勧めの国はありませんか? (私はニュージーランドなんかいいかなと思っているのですが) (2)のんびりとした海外で生活することのメリットとデメリットを教えてください。 (私は海外に行ったことがないのでよくわかりませんがおそらく治安が悪いと思うのですが)

  • 『私、海外に住んでいます』

    在外です。もう随分経ちます。 友人や親戚と電話やメールで連絡し合った時に、私が海外に住んでいる話が話題になります。そんな中で、「あぁ、もうやめてくれ」と感じることがあります。 海外に一度も住んだことのない人ほど、私に外国での生活のアドバイスをしたがります。あれこれ鼻息荒く教えてくれるので、「参考になった。」とお礼を言うのですが、微妙な感覚に襲われます。 「私の外国人のお友達は・・・」とか「私の友人の海外生まれの子供なんかは・・・」なんて言い出したら、話が長くなって始末におえません。 日本に住んでいる外国人や仕事で日本を訪れている外国人と、現地に住んでいる人達とでは全く違うと考えて欲しい、と言っても分かってくれません。 一度も海外に住んだことがないのに、あんたに何が分かるんでしょうか。・・・、と言ってやりたいのですが、傷つけてしまうのではないかと、未だ言えずにいます。 この前も、日本のお盆の話が聞きたかったのに、関係ない子供の留学話を延々されていい加減頭にきました。 『海外に住んでいる』というフレーズを聞くと、日本人は身構えてしまうものなんでしょうか。

  • 海外の生活について

    海外の生活について 海外に住居を借りて仕事をしたんですが、それをはじめるための資金が20万です。不可能ですか?せめてその国の生活水準が日本と同等のところがいいです。