- 締切済み
ニュアンスの違い?
hakobuluの回答
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
おそらく、「寒さが骨身にこたえる」などと同じ意味で 使っている文なのでしょう。 この場合は、「外からの刺激を身に強く感じる」という意味で、「応える」と書くのが正しいかと思います。 その前提でお答えします。 「暑くて体が応える」には、(暑さを強く感じる)場所を特定しようとする意図があります。 「暑さの刺激が強く向かっている場所は、体なんです」といったようなニュアンス。 「暑くて体に応える」は、(暑さを強く感じる)対象を表わそうとする意図でしょう。 「体に向けて暑さの刺激が強く向かっているのを感じる」といったニュアンス。 前者は「暑くて辛い場所は体なんです」と強調している。 後者は「暑くて体が影響を受けている」という事実を淡々と述べている内容。
関連するQ&A
- ニュアンスの違い(2)
次の文のニュアンスの違いについて教えてください。 (1) You have to show him the ticket. (2) You have to show the ticket to him. (3) Father bought me a bike. (4) Father bought a bike for me. ネイティブの感じ方の違いはどうでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ニュアンスの違いを教えて下さい。
今回 旅行をした際のスタッフの人に 次回の旅行の際にも又 その人に会えれば嬉しいという意味合いの文にしたいと思っています。 予定は先で 今年の冬か来年の春辺りに考えているので その人が 居るかどうかは分からないのですが 居てくれたら良いのになと思います。 If it can meet you again i am glad という文と Looking forward to seeing you again と言う違いは 何でしょうか? ニュアンスの問題だと思いますが 私には違いが分かりません。その人は英語圏の人では ありませんが 日常会話は英語です。 早くにお手紙を送りたいと思いますので 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ニュアンスの違い?
今晩は、質問させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。 (英語はセンター試験依頼、あまり勉強できておりません。 最近になってまた面白くなり勉強を再開いたしました。 いつも皆様の素晴らしい英語力を拝見し、質問を閲覧させていただいております。) 下記2文についてでございます。 ・Is this an interesting book ? ・Is this book interesting ? これらのどちらも同じ意味の文書だと考えておりますが、 参考書や文庫本によって両方とも出てまいります。 1.実際に会話で使用する際に、「ニュアンスの違い」のようなものはございますでしょうか?? 2.皆様のご経験上、この2語(bookとinteresting)以外の組み合わせで何か、 上の2文でニュアンスが変わるような感覚を持っていらっしゃる単語などはございますでしょうか? もし何か少しでも違いがあるようでしたら今後、英語で話す際に気にとめていたいな、と思った次第でございます。 お詳しい方がいらっしゃいましたら,どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ニュアンスの違いを教えてください。
「いつもテレビで応援しています」 という意味の文章を英語(アメリカ)で I am always rooting you on TV. I am always supporting you on TV. I am always cheering you on TV. 三つ考えましたが、それぞれニュアンスに 違いはありますか?どれでも全く同じですか? 単にファンとして応援している場合はどれが適当でしょうか? 分かる方教えて下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- ニュアンスの違いがあるのでしょうか?
○○市、たとえば広島市という場合、Hiroshima Cityと The City of Hiroshimaとはどういう場合に使い分けするのでしょうか? A big, old tree stands by a road near the city of Hiroshima. という文章が中三の教科書にあるのですがHiroshima Cityではニュアンスが違ってくるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語