• ベストアンサー

代筆を表す日本語

手紙で代筆を表す日本語を教えてください。 我が家では妻が外国人の為、日本語の手紙は私が書くことが多いのですが、妻宛ての手紙の返事として夫である私が代筆しする場合、それが私の代筆である旨を相手にお知らせする正しいマナーはありますでしょうか? 個人的にお世話になった方へお歳暮などを贈った時に奥様からお手紙をいただく事がよくあります。その場合本人の名前は書かず、ご主人の名前を書いてその下に小さく「内」と書くことにより、奥様の代筆である事が示めされます。こうする事でその手紙が代筆であり、書いたのが生計を共にする奥様である事が一目瞭然となります。 日本では古来男性が外で働き、女性が家庭内を守るケースが多かった為、このような習慣が出来たのだと思います。そんな考え方は「内助の功」という表現にも見られます。なので私達のケースで妻の名前に「内」をつけて夫の私の代筆を示すのは違和感があるかと思います。かといって「外」でもないでしょうし。。。 正しいマナーをご存知の方がいらっしゃったら教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#13376
noname#13376
回答No.3

#2です。#2の参考URLを見ると、 『●署名  氏名を書きます。代筆の場合は、氏名の下に「代」か「代筆」と書き、』 とありますから、(このサイトのいう)正しいマナーでは(たとえば、あなたが鈴木一朗さん、奥さんがサマンサさん、宛先が木田太郎様なら) -------- 本文              敬具 ○年□月吉日         鈴木一朗 代筆         鈴木サマンサ 木田太郎様 -------- という形式でいいようです。 なお、この場合は、一家の上位者である「鈴木一朗」さんが先で、そこに「代筆」となるようです。 それは、上記に続き、参考URLでは、以下のように示しているからです。 『妻が代筆した場合は「内」などと書きます。連名の場合は、あて名に近いほうに上位者の名前がくるようにしますが、家族の連名や責任を伴う書状の連名では、あて名に関係なく、上位者から順に書きます。』 もっとも、「家の中で夫が上位者、妻が従位者」という考え方にご賛同できない場合は、ご自分のお考えでお書きになればいいでしょう。 あくまでも伝統的なマナーという観点ですので、お気を悪くなさらないでくださいね。

その他の回答 (2)

noname#13376
noname#13376
回答No.2

「代」と書いてからご自分の名前、でいいようですね。 参考URLの「後付け、追伸の書き方」の「署名」をご覧ください。「妻」が代筆したときだけ「内」となるようです。

参考URL:
http://www.iwate-jh.ed.jp/pfc/pfc01.htm
hisexc
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 URLを見て「代」とか「代筆」と書けば良いことは分かりました。 ただその後に自分の名前を書くことが正式かどうかが分かりません。 「内」の場合は妻の代筆である事がハッキリしているので その後に名前を書かないことが普通だと思います。 その例から、またURLの記載から見ると「代」などの後に 名前を署名することの良し悪しを悩んでしまいます。 本当にフォーマルな形ではどう判断されるのでしょうか?

回答No.1

正しいマナーは知らないのですが、 奥様のお名前を書いて、行を変えて「代・○○」とご主人のお名前を書くのはどうでしょうか~ つまり山田花子     (代・一郎) のような感じです。

hisexc
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A

  • 妻が夫の手紙を代筆するとき

    お歳暮の礼状など、妻が夫の手紙を代筆することってありますよね。 署名として、「山田太郎 内(小さめに)」とする場合です。 その場合、頭語や結語はどうしたらいいのでしょう。 一応夫の名前なので「拝啓・敬具」でいいのでしょうか。 それとも代筆とはいえ、実際に書いているのは女性(妻)なので「拝啓・かしこ」でしょうか。 また、親戚などにも「内」でいいのでしょうか。親戚には夫婦連名、または妻が書く場合は妻の名前だけで出した方がいいのでしょうか。 考えているうちに分からなくなってしまいました。よろしくお願いします。

  • 夫の会社(社長)から妻宛の贈り物、礼状について

    夫の会社(社長)から妻宛に贈り物を頂きました。 夫は支店勤務のため社長に直接お礼申し上げる事が出来ません。 そこでお礼状を出したいと思うのですが・・・ 1)夫と妻、どちらが書くべきでしょうか? 2)夫が書くべき場合でも、妻が代筆しても良いでしょうか? 3)妻が代筆する場合、どちら目線で書くのでしょうか? インターネットや書籍で調べてみたものの、 サイトや書籍によって相反する記載があり混乱しております。 例えば、 「内を使っていて、さらに妻の文字と分かるのに、夫目線の文章ではちぐはぐになってしまいますので、注意して下さいね。」 「夫目線で文章を書いていくようにしましょう。夫がお世話になり・・・ではなく、日頃お世話になり・・・という具合ですね。」 「代筆しているのは妻(女性)なので、かしこも使える、ということですね。」 「差出人にご主人の名前(○○○内)を書くわけですから、拝啓・敬具の組み合わせを使います。」 等々・・・。 おつきあいのマナーと手紙の書き方にお詳しい方、お教え頂けませんでしょうか?

  • 手紙の差出人で「内」の使い方

    夫に変わり後輩夫婦へお手紙を書きたいのですが、 妻が代筆したという意味の「内」はどのように使えばいいのでしょうか? 夫の名前の後ろに書けばいいのですか? どなたかご存知の方教えてください。 よろしくお願いします。

  • ブラジル国籍夫婦の子の出生届の代筆ほか

    足立区に住む知合いのブラジル人夫婦に、来年2月に初めての子どもが産まれます。夫婦は日本語会話はできるのですが、日本語の文字は読み書きできないので出生届の代筆を頼まれました。子の名は夫婦が決めます。届出人は父となる夫です。 (1)代筆することに問題はないでしょうか? (2)代筆するにあたって注意することはありますか? (2)ブラジルの国籍法では生地主義(?)をとっていますが、日本で産まれてくる子はブラジル国籍になるのでしょうか?夫婦は子に日本国籍を取得させたいと考えていますが、生まれながらに日本国籍を取得できる方法はありますか? お分かりの方よろしくお願いいたします。

  • 一時払変額年金保険 代筆 申込

    友人から相談されています。その友人は営業で約2年前(金融商品取引法施行前らしい)に、夫(個人事業主)から経理、支払い関係はすべて依頼されて夫名義の通帳から妻の代筆(夫の申込意思確認済)で夫名義の(外資系保険会社の)一時払変額年金保険(10年据置、年金原資最低保証型)の契約をしたとの事です。この契約は有効なのでしょうか。あるいは、何らかの事情で代筆が分かった時は無効なのでしょうか。また、据置期間中、夫が死亡した時は通常、妻(代筆者)が保険金請求を書面ですると思うのですが、保険会社の筆跡照合で支払いがされないのでしょうか。友人は代筆は良くないという事は承知していたらしのですが営業上、止む無しというのが正直らしいですが。また、代筆が判明した後にこの契約を有効とする方法はあるのでしょうか。宜しくお願いします。

  • 同じ漢字でも中国語と日本語とで意味が違うのは

    同じ漢字でも中国語と日本語とでは意味が全く違うケースも多いようですが、何故、このようなことが起こってるのでしょうか? 例を挙げると・・・ 老婆 中国語:妻 日本語:おばあさん

  • 夫婦連名で手紙を書くときのマナーについて

    お礼状を書いていますが、わからないことがあるのでどうぞご教授願います! 夫の代わりに妻が代筆するときは「内」と書くマナーがありますが、今回は夫婦連名でのお礼状です。便宜上私が文章を書いて、最後に二人の名前を書きます。この場合でも、夫の名前の横に「内」とつけるべきでしょうか? (1)内をつける (こうなります) 山田 太郎      内    花子 (2)つけない (3)夫に、自分の名前だけは自分で書いてもらう どれがいいでしょう? どうぞよろしくお願いします。

  • 内助の功 ?

    オリバ- スト-ン監督の映画 「 JFK 」 のエンドクレジットの中に Naijo No Ko : ELIZABETH STONE という表記があります。これって 「 内助の功 」の事だと思うんですが 英語圏でこの Naijo No Ko は通じるんでしょうか。 それとも監督が奥さんへの小さなプレゼントとして、あえてこう書いたのでしょうか。 「 あら、あなた。私の名前の所の Naijo No Koって何? 」 「 これかい? これは日本語でね、・・・という意味なんだよ 」 「 まぁ、あなた。ステキだわ! 」 てな具合に。 ご存じの方、お教え下さい。

  • ポルトガル語でなんと言うか教えてください

    ○○さん(名前)へ! ○○さん、この前の試合は見事なゴールでしたね。 (感動しました) ところで、怪我をしたとの事ですが、痛みとかありますか? お大事にしてくださいね。 ■■(○○の奥様)によろしくね。 追伸! ■■へ! 今度一緒に珈琲を飲もうね。     (■■に会いたいよ)     私の電話番号は、「・・・・・・・・・」                        以上です。 まったくポルトガル語がダメなわたしです。 しかし、ブラジルの友達に上記の内容をポルトガル語で手紙を書きたくって、困っています。 どなたか助けてください。 お願いします。

  • 日本語の助詞の使い方をお教えてください。

    日本語の文章とか本とか...を読めるけど、日本語で文章とか手紙とか....を書く事が下手です。 日本語助詞の本を勉強したけど、書く時はどうちが使うか、ちょっと自信がないです。 書いた文章の中に助詞がよく間違くて使いました、今は日本語で文章を書く事は自信が無くなりました。 如何な勉強する方がいいですか?お教えて下さい、よろしくお願いします。