- ベストアンサー
和訳して下さいm(_ _)m
oh great! maybe I can get some coffee from you x) 和訳して頂けないでしょうか?よろしくお願い致します。
- tapiokasan
- お礼率97% (68/70)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
やったあ! ひょっとして、コーヒーなんかご馳走になったり・・・x)
その他の回答 (2)
- NemurinekoNya
- ベストアンサー率50% (540/1073)
「おお、それはよかった。 たぶん、わたしは、あなたからいくらかコーヒーをもらえるようだ。」 かな。
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
- HIROWI02
- ベストアンサー率19% (64/333)
おそらく 【おぉ、よかった!私はたぶんあなたからいくつかコーヒーをもらうことができる。】 あってるかな。。。 参考にしないでね
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
関連するQ&A
- 和訳して下さいm(_ _)m
awww. maybe we could meet if i can get the chance to be in kyoto :( 和訳して頂けないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします!
I'm workin' on the high hope And if it all works out, you might just see me Or hear from me in a while I'm gonna make it across this tight rope And I'm comin' for my prize No more I'll be waitin' 'round While life just passes by Maybe when our hearts realign Maybe when we've both had some time I'm gonna see you there I'm gonna see you there, lay Where we can be natural, lay 'Cause I've been livin' in the half life Not sure which way to turn Why must a man lose everything To find out what he wants I'm gonna wait until it feels right And when that time has come Wild horses won't keep me back From where you have gone Maybe when we're both old and wise Maybe when our hearts have had some time I'm gonna see you there I'm gonna see you there, lay Where we can be natural, lay After all we've seen We can do anything, lay Where your heart is strong Where we can go on and on, lay Where your good times gone Where we are forever young, lay Where your heart is strong Where we can go on and on, lay, lay! I wanna see you there 私の好きなHigh hopeという歌の歌詞ですが、和訳の歌詞が探しても見当たらないので、英語が得意な方やネイティブの方に和訳して頂きたいです。自力でひと通り和訳してみましたが意味不明でした。笑 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳にお願いします。
和訳にお願い致します! 彼からメールきたのですがいまいち分からなくて。。 hey how you can that i drive なのですが、宜しくお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 日本語に訳してください!!
相手に「お味噌汁はおいしい?」と聞かれて、「おいしいよ」って答えると↓の返事が返ってきました。 I've wanted to try miso but you can not find any here. Maybe one day i can get the real thing from you haha. I just hope your cooking is better then mine. Ive had water bust into flames. 和訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の和訳をお願いします。
If I could afford it I would! ;3; Plus, she can’t get into Tokyo Disney for free for some reason it’s a park they can’t get in for free. ;o; このfreeの訳をどんな風に受け取ったらいいのか分からなくて困っています。全体の和訳をお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
ドラマの台詞です。 特に難しい単語はないと思うのですが、意味が良くわかりません。 和訳お願いします。その他文法的なことで知っていたほうがよいと 思われることがありましたら教えてください。よろしくお願いします。 Well、maybe I'll rethink that whole dumping perfectly nice guys before I give them a chance thing. I guess meeting KEN(名前)made me realise I kinda still have some abandonment issues I might wanna work through. Anything from you over there in the peanut gallery?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
英文の和訳をして下さい。 Imagine no possessions (財産なんてないて思ってごらん) この次の英文です、 I wonder if you can …この文です。 you can →(出来る) ですよね、 wonder →(不思議、おどろく) ですよね、 …で、 I wonder if you can → 私はおどろく、もしできたら、 で、いいんでしょうか?? なんだか、違うような気がするのですが... 英文全体では、 (財産なんてないて思ってごらん 私はおどろく、もし出来たら) になるんですが… 文になってないような気がします、 もっと、しっくりくる和訳をどなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳教えて下さい。
以下の英文の意味(和訳)が分からないため教えて下さい。 Don't thank me for this little thing. You can thank me if i Save your live or carry you up from the Middle of nowhere but Not for this. It makes me feel unconfortable and i get Red ;). になります。 また、歌詞なのですがdon't fucking tell me What your drinkとdirty bassの意味がわかる方いらっしゃいましたら教えて下さい。 本当に切実ですのでよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳みてください。ひとつ、英文教えてください
こんばんは 和訳みてください。 I agree feelings are very difficult to communicate, I often wonder if you are happy or sad etc.difficult to decide by e-mail. コミニュケーションを感じ取るのは難しい、私はしばしば(たまに)あなたが、幸せ(うれしい)とか、悲しいとかなど、を、e-mailからきめつける(読み取る?)ことは難しい。 I am happy when I hear from you and sad when I dont, maybe you feel the same? 私はあなたからの便り(e-mail)がくるのはうれしいし、こないときは悲しい、たぶんあなたもそう感じてる(思う)でしょ? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 英文教えてください 嘘をつかれると、信頼を取り戻すには時間がかかるんだよ。 you something tell a lie to me, you take time to get over the reliance. 上の英文もよくわからないのですが、受身に変えたいです。 お願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございますm(_ _)m助かりました!