• ベストアンサー

読み方を教えて下さい

aozou3の回答

  • aozou3
  • ベストアンサー率28% (87/310)
回答No.2

え、これ真面目に答えていいんですか? テンパレイチャーじゃなかったでしたっけ

roto-6
質問者

お礼

真面目です、ドイツ語だと似たような綴りで読み方が違ってくるので、 教えて頂きました、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語でどういう言い方すればいいですか?

    英語で、日記をつける、っていうのはtake a diaryだと思うんですけど、それでは「基礎体温を毎日つける」というのはどういえばいいのですか?take a basal body temperature で良いのでしょうか?教えてください。

  • 英語について

    英語について Before the sun descends,the air temperature falls. As the sun descends,the air temperature falls. どちらが正しいでしょうか?

  • whenの表す意味

    簡単な文なのですが、 animals use considerably more energy when their body temperature is raised. という文章の訳が、 「動物は、体温が上がると普段よりもかなり多くのエネルギーを消費する。」 となっていました。 一方自分は、 「動物は、体温を上げるときかなり多くのエネルギーを消費する。」 だと思いました。 whenの表す時が「体温が上がった状態の時ずっと」を指すのか、「体温を上げる時」を指すのかという違いですが、文法的(whenの意味的に)にこれは解釈が確定するのですか?

  • standard temperature

    翻訳で一箇所、ご意見をお聞きしたいことがあります。 Like other mammals, humans are warm-blooded animals with standard body temperatures. The food that humans comsume produces heat energy that keeps the body at about 37C. Human's stable body temperature, however, does not mean that humans are unaffected by heat or cold. 上の英文の第1文にあります standard body temperature は、「一定の体温」と訳せばよいでしょうか。あるいは、「標準体温」みたいな確立した言い方などがありますでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 英語について

    英語について Temperature in degrees Centigrete これはどういう文構造なんでしょうか? 名詞+名詞になってる意味がわかりません。 自分は、 摂氏度の温度 という訳をしたんですが、なんかもっといい訳を教えてください。

  • Mobile Meter(モバイル・メーター)について

    ノートパソコン(OS:WinXP/sp2)のファンが絶えず回っている 状態でしたので、CPUなどとの温度を知るためにMobileMeter というソフトをインストールしてみました。 MobileMeterを起動すると上から順に ●Frequency ●Temperature ●Temperature ●Charge Rate ●HDD#0 というようにTemperatureが二つ並んで掲示されます。 二段目のTemperatureはCPUの温度の計測をしてるようですが 三段目のTemperatureは0.0℃という感じで何も変化がありません。 この3段目のTemperatureは何なんでしょうか? もしかしてMobileMeterのインストール失敗でしょうか? 教えてください。よろしくお願いします・

  • 英作文の添削をお願いします。

    こんにちは、 今回は、英語の添削をお願いいたします。 ある実験結果を英語で表現したいのですがどう表現すればよいでしょうか? とりあえず、私なりに作ってみたのですが、なんとなく日本人英語的なのでもう少し米国(英国)英語で表現したいです。 英語にしたい表現は ”AとBにはA=B/2の関係があり、この関係はほとんど温度に依存しない。” です。 私が作った英語の文は "A locate at B/2, and it is almost temperature independent." です。 添削よろしくお願いいたします。

  • 日常的な低体温のことを英語で何といいますか?

    日常的な低体温のことを英語で何といいますか? hypothermiaって低体温症のことみたいなので・・・

  • 副詞の位置に関して

    副詞の位置に関して 副詞はどこに入れるかによって、名詞、動詞、形容詞、のどれにかかるかが決まると 本で読んだ記憶があります。 それでは、 Temperature changes slightly. Temperature slightly changes. Slightly temperature changes. これって意味が違うのでしょうか? さすがに2語だけだと、副詞をどこに置いても意味は同じになってしまうのでしょうか?

  • SEAN PAULのTEMPERATUREのPV

    SEAN PAULのTEMPERATUREのPVについてです。 MTVでは曲名が「TEMPERATURE(MTV ver.)」となっていますが、普通のPVとどこが違うのでしょうか?