• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:長距離の国際恋愛について質問です)

国際恋愛の長距離関係での言葉の壁

sibaponの回答

  • sibapon
  • ベストアンサー率0% (0/8)
回答No.7

補足でご質問をいただいたので、再びお返事します。 質問者さまは、すでに彼に謝られていますよね? これ以上、重ねるのはあまり良くないと私は思います。 私の友人でも、遠慮深くて、何度も謝ったりする人がいますが、 正直、面倒だな~と感じる時があります。 相手が謝罪を受け入れて怒っていないようなら、問題ないでしょう。 私は、重なる謝罪より感謝の気持ちを伝える方が良いと思いますよ。 ただ「ありがとう」と何度も言うという事ではなく、 楽しかった・嬉しかったことを相手に具体的に伝えるんです。 ポジティブな素直な気持ちは、とても大切だと思います。

noname#233940
質問者

お礼

何度もご丁寧に回答ありがとうございます。そして何度も頼ってしまい、すみませんm(__)m

noname#233940
質問者

補足

やはり再度謝ってもうざいですよね… もっと素直に表現I want to talk with more about lot of things! so,I really thought so this time.みたいな事と日本に彼氏はいない事をいうのはいらないですか?前向きにあなたの為に本気で英語を頑張るみたいな感じで伝えたいんです。

関連するQ&A

  • 英語での会話のやりとりの質問お願いいたします

    yoshi853214さん 英語のやりとりなんですが、会話とて成立してますか?また、このやりとりで私は社交辞令ではなく、また会いたいと思っているんですが、相手の返事は社交辞令になってないでしょうか?英語を調べ て返事してるんですが、相手に失礼な事をいってないか不安で…彼からは今後、会うつもりはないんでしょうか?不安で仕方ありません。わかる方いらっしゃいましたら、回答お願いします。 ☆が私で★がの返事です ☆Really thank you for four days. It was very fun. I should have had been able to speak more English. I am sorry to let you be tired! ★no. i am not tired. i just expect that we could talk more. so it is time to study English now ;) have nice trip ☆ok! While I wait for an airplane, I study!! l don't go to back japan! so,Can we meet again? ★Yes we could still use tango to talk ☆Sleep well today see you again! ★See you take care

  • 和訳お願いします

    英語のやりとりなんですが、会話して成立してますか?また、このやりとりで私は社交辞令ではなく、また会いたいと思っているんですが、相手の返事は社交辞令になってないでしょうか?英語を勉強中で調べて返事してるんですが、相手に失礼な事をいってないか不安で…わかる方いらっしゃいましたら、回答お願いします。 ☆が私で★がの返事です ☆Really thank you for four days. It was very fun. I should have had been able to speak more English. I am sorry to let you be tired! ★no. i am not tired. i just expect that we could talk more. so it is time to study English now ;) have nice trip ☆ok! While I wait for an airplane, I study!! l don't go to back japan! so,Can we meet again? ★Yes we could still use tango to talk ☆Sleep well today see you again! ★See you take care

  • アメリカと日本で国際遠距離恋愛をしてます。しかし、私はそれほど英語が堪

    アメリカと日本で国際遠距離恋愛をしてます。しかし、私はそれほど英語が堪能ではありません。彼からこのようなメッセージをもらったのですが,,,翻訳していただきたいです。 よろしくお願いします。 1) When you realize what you want in life... Why does it have to get away from you. i miss you. 2) I swear that the moment i can see you again in not going to let go for a very long time. Ugh!! this long distance stuff is just not all that great... I miss you like crazy and i cant wait to hear from you again. Your always on my mind and to be honest im crazy about you.

  • 国際恋愛の方に質問です。

    イギリス人の彼と遠距離でデートしています。出会いは空港です。毎日メールしていて週一で電話です。私も英語勉強中で彼は理解してくれています。 出会って半年…彼にYou mea n lot to me?I just want to know your feeling、もし、⚪️が他の人とデートしているならもう会わない方がいいと思う。と連絡すると内容を理解したよ。I like you and I am not dating with others but But I think it is a difficult situation that we live so far apart Not much opportunity to meet ときました。なので、私もI like you too and you do not date with other girls, I do not have any problem we don't have cance to meet ←i understand I will actively make that opportunity Sorry about my poor English do you understand?と返すとYour English is good and I understand your meaning! I agree but practically how often can we meet each other?ときたので、From 1 month during 2 monthsと提案すると、By the way let me think about what you suggested a little bit please. When I first moved to Melbourne I had a long distance relationship but it was very difficult and became a disaster ときました。この返事に私も遠距離した事あるし、私と⚪️がやってみないと分からない。今後、私がそちらにいくという案もあるし、今すぐは勿論無理だけど…と返しました。でも、実際本当にしてみないと分からないと思うんです。私が突っ走り過ぎてるだけですか?

  • 英語のメールについて。

    英語のメールについて。 この前アメリカの女の子の友達に、 Hi! ○○(相手の名前) Thank for your e-mail. Please forgive me for having failed to write to you sooner. I now be sick in bed :-( I will email you again. See you, ○○(自分の名前) というメールを送りました。 そして、返ってきません(o;ω;o) 自分なりに、 調べたり、考えたりして 頑張って送ったんですが… 何か相手の気にくわないような事 いっちゃったんでしょうか?? それか、 I will email you again. という事を書いたので、 私が風邪をひいていると思って 遠慮して、 私がメールしたら書こうと 思っているのでしょうか?? わたしは、 相手が書いたら私も書くよ、ということで I will email you again. と書きました。 どういう事が考えられますか?? 相手に失礼な事を言ってしまっていたとすれば、 どのように謝ればいいでしょうか?? 大事な友達なので、 メールは続けたいです。 どなかたか教えてください。

  • 和訳質問です

    和訳質問です (付きあっていない)外人の彼に I am “What” for youときいてみたら、 i like you pretty much, but you are in Japan and we can not talk that much and you are pretty :) i like japan very much too :) と返事がありました。 私の事はほぼ好きだけど、あなたは日本にいる。そして僕たちは会話ができない(私が英語勉強中の身なので)だけど、あなたは可愛いし、僕は日本もとても好きだよ。 という訳で大丈夫ですか?また、私の質問に対しての彼の返事が私を好きがpretty muchで、日本を好きがvery muchなのが気になり、本当に好きなら、ある程度話ができなくても、フィーリングが合ったり、お互い一緒にいる居心地の良さがあれば問題なく、あなたが好きだといえるのかなと思ってしまいました。彼とはパリー日本と離れているので、とりあえずこういえば、問題ないだろうという返事ではないですよね?( ; ; ) 補足です。 その返事の後にthat is why i wish to see you again i want to know you moreとメールがきました。

  • 英文についての質問

    My name is XX and I wanted to talk to you to ask if you could tutor me for English. という文章があるのですが、なぜ「I wanted to」ということは 「英語を教えてもらえないかお願いしたかった」ということでしょうか? ではなく、「英語を教えて欲しいのであなたと話してみたかった」ということでしょうか?つまり今後、連絡交換をして話をしたい、ということですか?

  • 英語で手紙を書きました。

    学校の英語の先生が自分の国に帰ってしまいます。 なので、私は手紙を書きたいと思います。 自分で考えて 書いてみました。仮 のようなものですが・・・ 英語について詳しい方がいましたら、この手紙の間違っている部分や、おかしな部分、また 英語の手紙のルールなどがなっていないところがありましたら、お願いします。また ()内のところは、わからなかったところなので、知っていましたら、教えていただけるとうれしいです。 How are you going? お元気ですか? This is my first letter for you. あなたへの初めての手紙です。 When I heard that you retuened to the U,S , I was teribly surprised. あなたが アメリカに帰るということを聞いて、わたしはとても驚きました。 But I will study English head in the future. でも これからも 英語を一生懸命勉強していこうと思います。 Because Iwant to be able to speak English. なぜなら、私は 英語を話せるようになりたいからです。 (なにより) I like English. なにより 私は英語が好きです。 (英語を習うようになって、 わたしはもっと英語が好きになりました) I could learn Enlish for you, I was very happy. 先生に英語を学ぶことができ、わたしはとてもうれしかったです。 I hope you take good care of yourself. お体に気をつけてください。 I hope meet you again. もう一度会えると願っています。 Thank you very much. ありがとうございました。 Good bye for now. それではさようなら。

  • 英訳をお願いします><

    アメリカのホストファミリーからのメールです。 一部自分では訳せない部分があったので、 英語が得意な方、訳すのを手伝っていただけませんでしょうか。 お願いします! We have enjoyed having Yuri here. It has brought back many fond memories of our association with you last summer and made us miss you all the more. I told Virginia yesterday as we took Yuri to Yellowstone that I wished we could have had the opportunity to do some of these things with you. I guess that is why you need to come to the US again. If you or you and your family are ever able to come to the US we would hope you would come and see us again. Well I should wrap up for now. 特にYellowstoneというのがよく分からないです>< よろしくお願いします!

  • 英作文について質問です。

    「疲れていたが、私は寝る前に4時間英語を勉強した。」 の英訳について 模範解答はThough I was tired, I studied English for four hours before I went to bed.なのですが、 出来事の順序としては 勉強→→寝る→→現在 となるのでbefore以前の文まで過去形で表すのは不自然に感じました。 この場合過去完了となり、Though I had been tired, I had studied for four hours before I went to bed. と表すのがよいのでは?と思っているのですが、どうでしょうか。