• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「earlier today」は「本日早く」?)

「earlier today」は「本日早く」?

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.2

    これは本日(=同じ日に)この文が書かれる「より早く」市長が~と言った、と言う文です。     したがって、いちいち「本日この文が書かれるより早く」という分かり切った部分を省けば「本日市長は~と言った」で十分で、正しいい訳だと思います。     ご質問ですが 1。私は「なぜ、ここで early でなく earlier が使用されているのか、正しくは early ではないのか」さえ理解できていません。     early today と言う場合は、午前四時とか、夜明け前とか、「今朝早く」という意味になります。 2。  仮に比較級だから「本日より早く」という翻訳が正しいのなら、    いえ、その解釈は正しくありません。比較級で比較されているのは、書いた時と、市長が話した時を比べると、後者が「より早かった」(当たり前ですよね)と言う意味です。 3。  日本語として不自然ですが、意訳すればどういう日本語が適正なのでしょうか。     当然の earlier を訳さない解答の訳が意訳としては正しいと思います。

uuuuu8u8888uuu
質問者

お礼

ありがとうございました。Earlier today の意味が理解できました。

関連するQ&A

  • laterとearlierについて

    お世話になります。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I wake up later and get home earlier. (1)なぜlater→late、earlier→earlyにならないのでしょうか? すなわちI wake up late and get home early. ではいけないのでしょうか? (2)これは比較級なのでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • dryやearlyはなぜdrierやearlierになるのですか?

    おはようございます。お世話になっています。 dryは比較級に変えるとdrierとなり、earlyはearlierとなります。文法書をみると「子音+yの場合、yをiにかえる」とありますが、これにはなにか理由があるのでしょうか?

  • earlier

    Start time must be earlier than end time 以上の英文で、「earlier」の和訳を教えていただけないでしょうか? 英語のカテゴリで日本語の質問をしてしまって、申し訳ございません。 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。

  • lateの反意語;former,firstの原級

    形容詞lateの比較級、最上級は意味により2種類に分けられ、 late,later,latest の反意語が early,earlier,earliest late,latter,last の反意語は former,first となります。 では former,first の原級は何になるのでしょうか? late,later,latest <-> early,earlier,earliest late,latter,last <-> ?,former,first

  • 比較級の問題

    比較級の問題 中学レベルの比較級問題ですが、「トムとマイクはどちらが早く起きますか?」を英文にしたばあい、Who get up earlier,Tom or Mike? なのかWhich get up earlier,Tom or Mike?なのかどちらなのでしょうか。調べてみると、人間同士の比較の場合にWhichで質問したりWhoで質問したりする英文を見かけるのですが、何を基準に使い分けるのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 専門用語の翻訳

    工業系(材料力学関係)の英文を日本語に翻訳していますが、訳す量が沢山あり、訳し方の分からない文もあるのでなかなかはかどりません。 専門用語も多く、辞書で調べても載っていない単語もあります。 今は、エキサイトの翻訳サイトと辞書で調べながらやっています。 このような英文を翻訳できるソフト、翻訳サイトはないでしょうか。 あれば教えて頂けないでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英語教えてください

    中2の助動詞willとshallを勉強してます。 してほしいと依頼の場合の「もっと早く来てくれませんか」の英作文の問題があります。答えがWill you come earlier ?です。 依頼のWill youはわかりますが、文の最後のearlyの比較級をなぜ使うのか?わかりません。教えてください。

  • 翻訳ソフトとはどういうものですか?

    無知です。 英文HPを日本文に翻訳して表示されるんですか? また、日本語を入力したものを英文に翻訳されて メールとかができるものなんですか? 詳しく解説されている参考HPなど教えて下さい。 翻訳ソフトについていろいろ教えて下さい。 よろしくおねがいします。

  • 英米語に限られていないのかも知れませんが、…。

    比較級・最上級への変換を行なえない形容詞群の中には、日本語の形容動詞へ翻訳される単語が多いのでしょうか。

  • 翻訳のコツ

    学校で英文翻訳の課題がよく出されるのですが、私は英語があまり得意ではないので、辞書をひいて単語の訳をつなぎあわせるだけになってしまいます。もちろんそんなのでは翻訳だなんて言えないのは分かっているのですが、どんなことに気をつけたら上手な翻訳ができるのでしょうか。日本語として自然になるようにって授業で言われましたけど、もっと詳しい翻訳の基本とかあったら教えてください。おねがいします。