• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:What are there ~ と言ってよい?)

What are there in this box?

このQ&Aのポイント
  • 英語のWhatが主語になる文において、動詞がareとなっても文法的には正しいですが、実際にはあまり使われません。
  • イギリス英語の場合、Whatが主語になる文では動詞は単数形のisが使われることが一般的です。
  • 英米の違いについては確定的な回答はできませんが、イギリス英語ではWhatが主語の場合には単数形の動詞が使われることが多いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.6

再びNo.2 Him-Hymn です。 ★What are on the pizza? なんですが、 there構文 ではないと思うのですが、、、 →失礼しました。その疑問文の答がThere ...になることを思っていて、そう書いてしまいました。 ★英語語法大辞典から引用したいと思います。 以下の文は文法的には可能だとした上での記述を引用します。 1. What is there in the basket? 2. What are there in the basket? 3. What is in the basket? 4. What are in the basket? ーー実際には、これらの論理的に可能な表現のうち、1,3が最も普通に用いられる形であって、2,4は、特別な場合以外用いられておりません。ーー中略ーーたとえバスケットの中に多数のものがあるとわかっている場合でも、用いられるのです。その場合答はもちろんThere are ... となります。 続いて、whatという単語が歴史的に持つ言語習慣に触れ「whatは単数動詞を伴う」という言語習慣を持っているというのです。複数だとして受ける動詞、What are in the basket?のようなものは、異常な感じを持つというのです。 では、特別な場合とはどういう場合かですが、 教室で、basketの中に何か1つ入っているという場合、 What is (there) in the basket? ですが、 生徒に複数あるから、複数答えてもらうという意図で What are (there) in the basket? という練習目的ならありうるというわけです。 私も、whatを単数にしないのは、そうとう気持ち悪いと思っていますので、この意見に賛成です。いかがでしょうか?

englishquestion
質問者

お礼

たびたびの丁寧なご回答ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.5

No.2のHim-Hymn です。 What are on the pizza?に関して。 これは支持できません。 目の前に見えている、わかっているものなら、あっ、こんなところに、とはじめて目にする感覚を持ったthereの構文は使えません。目の前にあるもので、わかりきっているなら、 What are those things on the pizza? What have you got on the pizza? What do you think those are on the pizza? What are those? (ピザの上に指を差して) というような英語になると思います。 ご参考になればと思います。

englishquestion
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございました。

englishquestion
質問者

補足

挙げられた英文の方が自然ということは分かったつもりです。 すいません、細かいのですが、 What are on the pizza? なんですが、 there構文 ではないと思うのですが、、、 誤 There are your pens on the table. 正 Your pens are one the table. 上の文はthere構文で下は違いますよね? この下の文の主語をWhatで置き換えた疑問文が What are on the pizza? の形だと思うのですが いかがでしょうか?

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.4

PIZZAの上の物を目の前で「何だ」というのはWhat are they on the pizza?です。見えているのですからtheyです。

englishquestion
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございました。

回答No.3

まず,there の有無はどちらでもいいです。 There is/are X in/on A. で X を問う疑問文は What is in/on A? と習いますが,there はあってもいいです。 (学校の試験ではない方がいいですが) 複数が予想される場合でも what/who は単数扱いと決まっています。 それは文法的にも,ネイティブの感覚としても同じです。 大修館の英語語法大事典によると, 英語圏の教育上の練習などの場面で, What is (there) in the basket? There are some apples. といきなりやると子供が混乱するので What are (there) in the basket? There are some apples. から始める。 つまり,まったく are があり得ないわけではないですが,逆に言うと こういう特殊な事情でもない限り,複数が予想されても is が普通。 結局,単語が表す中味よりも,その単語自体の用法が優先。 たとえば,everyone などは they という代名詞で受けるのが最近の英語の感覚です。 they なら複数だけど,everyone 自体は常に単数扱い。 こういう単語自体の用法に縛られ,what は単数。 ただ,関係代名詞になると別で, who/which/that が先行詞に合わせて単数・複数になるように, 先行詞を含む what が複数扱いになる場合があります。 これも what are 複数のように,主語=補語で一致という発想も関わってきます。

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 > その単語自体の用法が優先 状況を考えなくていいのは楽は楽ですね。 改めて確認したいのですが、 No1の方のお礼で書きましたような状況のようなピザの例でも同じでしょうか。 (No1=No4の方と見解が分かれちゃいますかね、、、) > everyone などは they という代名詞で受ける これはhe/sheの性別の問題があるためですよね。 単語自体の用法そのものがtheyで単数も表していた昔に戻っているという、、、(最近勉強しました) thereについても意見が分かれてますが、、、

englishquestion
質問者

補足

再度のご回答はいただけませんでしょうか?

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

★What are there in this box?やWhat are in this box?は、正しい文章でしょうか。また、ナチュラルな英文でしょうか。 
→正しい文(文章ではないと思います)ではありません。従ってナチュラルでもありません。 What is there in this box? What is in this box?とすべきです。 ◎Wh-question の説明の中に、who や what が主語として使われる時には、
たとえ、答えが複数が予測されている場合であっても、動詞は単数で受けるとあります。 →その通りです。

 ◎さらにその後補語となる場合は複数でもよい と書かれています。
What are the consequences of the decision?
What are your hobbies? →これもその通りです。 The consequences of the decision are X and Y. My hobbies are X and Y. という文が想定されます。この場合、補語が複数形なので、単数だと釣り合いがわるくなります。 What is your hobbies? → なぜ複数のhobbiesに対してisなの?というのがネイティブ感覚です。 

What are there on the pizza? What are on the pizza? →私はこの文は支持しません。間違いだと思います。    ただし、マクドナルドでI'm loving it. とかいうばかげた英語があるように、この間違い英語を使う人たちはいると思います。日本人だって「ら抜き言葉」を使う人が大勢いるように。 ★なお、ここで勘違いされているといけないので念のために申し上げます。 What is in the box? There are many books in the box. What is there in the box? There are many books in the box. この受け答えから、What is there ... のis thereをthere is の構文としてはいけないと思います。 Something is in the box. Something is there in the box.  (Something is there. と言って, すなわちin the box.とつなげています。) と同じ理屈です。 ですから、これを補語だから複数というわけにはいきません。What are your hobbies?とは別です。 (副詞句と考えれば補語ではないですよね) そして、答えるときには、そこにはじめて何があるか分かるので、新情報を少し後に(つまり主語に置かない)置くようにするので、There is/areで答えます。 以上のような観点から、あなたの読まれている文法書は間違っていないと思います。英米の違いではないと思います。 以上、ご参考になればと思います。

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 > What are there on the pizza? What are on the pizza? > →私はこの文は支持しません。間違いだと思います。 こう言い切っていただけるととてもすっきりします。 改めて確認したいのですが、 No1の方のお礼で書きましたような状況のようなピザの例でも同じでしょうか。 (No1=No4の方と見解が分かれちゃいますかね、、、) ★以下なんですが、 There is XXX の XXX を主語とこの本では考えているんだな~と 思って読んでいたのですが、こう考えてもよいというわけには行きませんでしょうか。There is 構文 については人によって説明がバラバラなのであまりその議論に入りたくはないとは思っているのですが、、、

englishquestion
質問者

補足

再度のご回答はいただけませんでしょうか?

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

分からない時に複数を使うのは変です。従って単数形です。もし。複数形を使うと既に知ってるのになぜ聞くのみたいな感覚があります。 でも、thereを加えるのも違和感があります。What is in the box?でいいのにthereを加える意味がないので・・・。ただ、この後に加える文によってはthereを付けても違和感がなくなります。例えば What is there in your town for young people? という質問文です。 イギリスで生活したことがないのでイギリスにおける感覚は分かりません。

englishquestion
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 あ~、in the box に変えたのがまずかったです。 質問文であげたリンクにある回答で What is on the desk? っていうのは 目の前にあるんだからおかしいでだろうってあったので 見えない箱の中に変えてしまったのです。 やっぱりピザの上にします。(すいません) 友達の家で、目の前に得体のしれないものがたっくさん何種類も 載ったピザが出されたとします。 その場合は、What are on the pizza? と聞きますか? 複数載っていることはみるからに明らかな場合で 何が載っているか全部説明して!という気持ちで聞く場合です。 こんな場合はいかがでしょうか。 thereについては意見が分かれてますね、、、 質問の主題(=are/is)ではないのですが、、、 難しいです。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう