- ベストアンサー
英語にしてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Sorry, I cannot talk with you for a few days from today. I'm going to visit one of my relatives. 「親戚」なので relative としましたが、grandmother, とか uncle など具体的な方がいいと思います。もちろん差支えない程度で。
その他の回答 (2)
- Quero-feliz
- ベストアンサー率0% (0/2)
I can't talk with you so long time using a web camera becaute I'll go to my relative's house from today. I'm sorry. 英語は得意じゃないんですけど、これで伝わるかなと思います。
お礼
ご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます(o^^o)
- atcoffee
- ベストアンサー率16% (184/1091)
We can talk with for a while, because I'm visiting to relative's from today. Sorry<3
お礼
ご回答ありがとうございました。 こちらも参考にさせていただきます。 またよろしくお願いします。
関連するQ&A
- 英語にしてくださいm(__)m
『ごめん。今日電話できなくなった。 明日のお昼頃なら家にお母さんいないし、 私も仕事休みだから電話出来る。 ごめんね。電話するの明日のお昼頃でもいいかな?(>_<)』←英語にしてくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でなんて言えばいいでしょうか?
ちょっと専門的な会話になってしまいますが、 「安いウェブカメラで撮影したような、カクカクの動きの動画はNGです。」 これを英語でどう表現すれば英語圏の人に伝わりますでしょうか?詳しい方いましたらご教授願います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- デジカメ 「自分撮り」を英語にすると
こんにちは 変わった質問でごめんなさい カメラで「自分撮り」することを 最も簡単な英語で表現すると どの様な表現になりますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「お金が戻ってくる」は何といいますか?
英訳お願いします。 「カメラは無くなっちゃったけれど、私は海外旅行保険に入っているので 今日お金が全額戻ってきました。」 は英語でどう書けば良いでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
丁寧なご回答ありがとうございました!