- 締切済み
外人さんからのメッセージ
何度もすみません。 タイトル:is true believe me y nice lady の意味を教えて下さい(・ω・;)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15296/33015)
関連するQ&A
- 外人さんからのメッセージ
タイトル:hi kanna nice nane 4 month is a short time you learn quickly とメッセージがきました。 誰か日本語にして下さい。(・ω・;) よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 外人からのメッセージで意味がわかりません。
PS3のバイオハザード5で外人とオンラインしました。 そしたら… タイトル:hi my inglish is bad don't worry my name is robert aod you name? and i like the thiks you do it with the simbols really you are great gamer how long you have play RE5? とメッセージがきました…。 全く意味がわかりません(・ω・;) 誰か教えて下さい…。
- 締切済み
- 英語
- know と believe どちらが事実をより強く印象付けるか。
例えば、I know this is true, と I believe this is true. では、「本当」の度合いはどちらが強いのでしょうか。 日本語では「信じる」の方が強いようにも思えてしまい、英語では、know の方が強いと感じます。 また、think の場合はどうなのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- ふと疑問に思ったことですが
"chick" は男性同士で普通に使うそうですが、 例えば男同士の会話で 「君の彼女は素敵だね」と褒めたい時、 "She is attractive lady (with blue eyes)." などと言うのと "She is nice chick (with blue eyes)." と言うのと ニュアンスはどう違うのでしょうか? 素朴な疑問にお答え下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- it is really nice と
It is really nice. と、 It really is nice. って同じ意味でしょうか。 英語の勉強をしていたところ、It really is nice.という表現がありました。 何か異なるようでしたら教えていただけますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳教えてください!感情がつかめません。
初めて投稿します。 アメリカ人とメール上で口論となり、彼は私に「もう自分のところへ来るな」と言いました・・・ 前日に私がとった態度が(私にはその意図がなかったのですが)悪かったので、゛切れた゛ようです。 いろいろ経緯があり、私ももう2度と合わないつもりで、ただ、誤解されたままで終わるのが悲しかったので、最後に I really love you. Thank you. Bye. と送ると、彼から I don't believe it! If you really liked me you would be nice to me...と。これは、もっと自分に優しくするべきだったのに(もう遅い)という感じですか? また、You really push people away. とも言われましたが、人を遠ざけてるという意味でいいでしょうか。私はそんなひどい事をした覚えはないのですが。 どなたかお教えください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "It is ~for you"と、"It is ~of you"との違いについて。
"It is nice for you to walk in the park"と"It is nice of you to walk in the park"という二つの文が違う意味を持つということは分かるのですが、後者の文について、"Of"というのは、意味上の主語というほかにどういう意味を持っているのでしょうか? 直訳すると、「については」という意味になり、"nice of you"が、「あなたにとっては心地よい」という意味になると思うのです。(ちなみに前者は、"For you to walk in the park is nice"と書き換えられ、to walk in the park=niceとなり、「あなたが~することはすばらしい」となる) ということは、"It is nice about you to walk in the park"でも、文法的にOKということになると思うのですが。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- is supposed toとcould の意味
勉強していてわからなかったところがあるので教えてください。 (1)Which lot is supposed to be yours? (どの地所があなたのものですか。) の is supposed to はどのような意味・文法で使われているのですか? 私が知っているis supposed to は~だと思われているという意味なのですが、この文にはあてはまらないですよね…? (2)Who could be the lady in a red coat? (赤いコートを着たあの婦人は一体誰なんでしょう。) のcould はどのような意味・文法で使われているのですか?who is the lady in a red coat?ではだめなんでしょうか。 (1)(2)どちらでもかまいませんので回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 時間のかかる処理中にメッセージを表示したい。
はじめまして、宜しくお願いします。 現在Access2002でDBはSQLサーバーを使って、 下記のことを実行しようと思っております。 やりたいことは、タイトルにも書いたように、 処理中にメッセージを出したいのですが、思うようにできず行き詰っております。 やっていることは 処理開始というコマンドボタンを作成して、そのクリックイベントに 下記のようなソースを記述します。 Private Sub 処理開始_Click() Dim i As Long Dim X As Long Me!処理中表示ラベル.Visible = True SysCmd acSysCmdInitMeter, "只今、処理中です…", 100 For i = 0 To 1000000 X = X + 1 SysCmd acSysCmdUpdateMeter, i Next i SysCmd acSysCmdRemoveMeter Me!処理中表示ラベル.Visible = False MsgBox X End Sub 処理が始まる前に Me!処理中表示ラベル.Visible = True でラベルを表示して、 Me!処理中表示ラベル.Visible = False でラベルを非表示にしているのですが、処理中にラベルが表示されません。 仕方がないのでクリックイベント以外の先に行われるマウスダウンイベントに Private Sub コマンド0_MouseDown(Button As Integer, Shift As Integer, X As Single, Y As Single) Me!ラベル1.Visible = True End Sub を書くと表示されるのですが 他の用途も考えて やはりクリックイベントの中で行いたいと思っております。 基本的な部分で見落としているところがあるかもしれませんが なにか気づかれた方はご教授ください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- Visual Basic
- 製品名【DCP-983N】。色が正しく印刷できない問題について相談します。
- Windows10で使用している製品【DCP-983N】が無線LANで接続されていますが、色が正しく印刷できません。
- 製品名【DCP-983N】を使用しているが、WORDで印刷する際に色が正しく出力されません。