• ベストアンサー

"It is ~for you"と、"It is ~of you"との違いについて。

"It is nice for you to walk in the park"と"It is nice of you to walk in the park"という二つの文が違う意味を持つということは分かるのですが、後者の文について、"Of"というのは、意味上の主語というほかにどういう意味を持っているのでしょうか? 直訳すると、「については」という意味になり、"nice of you"が、「あなたにとっては心地よい」という意味になると思うのです。(ちなみに前者は、"For you to walk in the park is nice"と書き換えられ、to walk in the park=niceとなり、「あなたが~することはすばらしい」となる) ということは、"It is nice about you to walk in the park"でも、文法的にOKということになると思うのですが。よろしくお願いします。

  • taiji
  • お礼率63% (620/975)
  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.6

taijiさんはお礼(補足?)を英語で書いておられるので、私も英語で回答してみましょう。 (a) It is nice for you to walk in the park. What "nice" in (a) represents is the property of "your walking in the park", more strictly, "walking" itself. As you put it in the first posting, the sentence in (a) can be rewritten into "For you to walk in the park is nice". "For you" is no doubt the subject of the infinitive clause, which is the actual subject of the predicate "is nice". This implies that "to walk (=walking) is nice". You may have no problem here. (b) It is nice of you to walk in the park. As other replies point out, "nice of you" in (b) refers to the attribute of "you": hence, "you are nice". A grammatical explanation is that the preposition "of" indicates the genetive case, where something or someone belongs to another one. You cannot translate "of you" into "anata ni totte" here. "You are nice to walk in the park" can also be used here. That is why you cannot make a translation as mentioned above. "X ha Y ni totte Z da" will always need another noun X than Y. However, in the sentence in (b), "you" is X & "nice" is Z; no Y element exists. "You" is purely a subject. This leads us to the ungrammaticality of "It is nice about you to walk in the park" which you gave. 疲れた。

その他の回答 (6)

  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.7

#6です。 まず一つ、お詫びをしなければなりませんね。 genetiveはgenitiveの誤りです。genitiveは日本語で「属格」という定訳があります。ロシア語学では「生格」といいますが、ここではラテン語文法に従って属格とします。いわゆる「所有格」なわけですが、この格は名詞の性質を表すこともあるのです。 a man of ability ≒ an able man "of ability"がここでいう属格(所有格)に相当します。of interest ≒ interestingもそうだといえますね。 genitiveの綴りの間違い、大変申し訳ありませんでした。

  • paniniXX
  • ベストアンサー率45% (38/83)
回答No.5

ofの意味ですね。 いろんな説があるようですが一部簡単に紹介します。nice = kind とします。 1 It is nice of you to see me off.(to walk in the parkはnice「親切」」さを判断する基準としては不適切) 「お見送りくださり、ありがとうございます」 of は本来、分離「~から」を意味する。 「私を見送ってくれる」というあなたの行為によって 「あなた ”から” niceさが感じとれる」 You are nice to - 「あなたはご親切な人だ」としたのでは、あまりに直接的なので、it is nice of youとすることによって、「ご親切に」と控えめに表現するために用います。  2 nice/kind of you は、本来 niceness/kindness of you 「あなたの親切さ」で、of は「主語」を表す。   niceness/kindness of you = you are nice/kind ちなみに、1は認知意味論、2は生成文法による解釈です。 興味がおありでしたらもっと調べてみますよ      

回答No.4

アメリカに36年近く住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 もし他のかたがたのご回答でまだ分かりにくいと言う事でしたら、読んで見てください. >"It is nice for you to walk in the park"と"It is nice of you to walk in the park" 分かりにくい理由が文章自体にあると思います. ですから "It is good for you to walk in the park" と"It is nice of you to walk in the park with my aging mother"に変えてみましょう. "It is good for you to walk in the park"はit is good for youとして、あなたとっていいことだ、と言っている訳ですね. 何がいいのかというと、公園を歩く事、なわけです. "It is nice of you to walk in the park with my aging mother"は You are nice because you walk in the park with my aging mother.なんですね. つまり、It is nice of youと言って、You are niceと言うのと同じなわけです. ですから、ここで使われているofはあなたについて、と言う意味ではないわけです. ですから、aboutはつかえない、と言う事になります. あえてこの形を使うのであれば、It is something nice about you to walk in the park with older people.と言って、お年寄りと公園を一緒に歩く事があなたのいいところです.という言い方で使えます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

  • emioni
  • ベストアンサー率16% (3/18)
回答No.3

It is 形容詞 for 人 to 動詞の原形 というのは、 to 以下をすることは人にとって形容詞である という文です。 よって、 It is nice for you to walk in the park. は『公園の中を歩くことはあなたにとっていいことです。 』となります。 It is 形容詞 of 人 to 動詞の原形 というのは、 to 以下をするなんて人は形容詞だ という文です。 つまり It is nice of you to walk in the park. は『公園の中を歩くなんてあなたは素敵です。』となります。 こんな感じの文は見たことがない気がしますけど・・・。 It was careless of you to lose the key. その鍵をなくすなんて、あなたは不注意でした。 とかよく見ますよ。 It is 形容詞 to 動詞の原形 の文で人が絡んでくるさい、形容詞が人の性質を現すものだと前置詞がofになるんです。 人の性質というのはたとえばkind、foolish、rudeなどです。 aboutも見たことがありませんねー。 私はこう覚えてきましたけど、もしも違ったらごめんなさい。添削お願いします。

  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.2

後者に関しては、直訳の仕方が誤っていると思います。「あなたが to 以下のことをすること」は、私にとって nice である、すなわち、(意味を把握する上では) "for me" が省略されていると考えたらいかがでしょうか? "It is nice about you to walk in the park"への書き換えに関しては、文法上どうかはわかりませんが、直訳すると「公園を歩くことは、あなたに関して nice です」という変な意味になりませんか?"for"(~にとって)のほうが適切かと思います。

  • jujuta
  • ベストアンサー率16% (31/192)
回答No.1

  あまり自信はありませんが: 1 it is nice for  you → あなたにとってよい  =何々すること(主語)が、あなたにとってよい。 2 it is nice of  you → あなたはよい人だ  =何々するあなた(主語)は、よい人だ。 3 it is nice about you → これは間違いでは?  =この組み合わせは見たことがないのですが…。   前置詞と仮主語の章を再度ご確認されては?

関連するQ&A

  • It's nice of you について教えて…

    It' nice of you to help me. の It は、形式主語とは違うと思います。 前の内容を指しているのでしょうか?

  • of人+不定詞とfor人+不定詞の違いについて

    it was a mistake for her to follow his advise. は for her to follow his advise was a mistake. と表すことが出来ますが It was careless of you to leave your camera in the taxi. これを形式主語を使わずに表現すると of you to leave your camera in the taxi was careless. になりますが 他サイトで聞いたところ下の表現の書き換え方は出来ないという回答をもらいました。 下の表現はなぜ出来ないのでしょうか? of人+不定詞 もfor人+不定詞も 不定詞の意味上の主語を表しているのではないのでしょうか?

  • It is kind of you to~の構文

    It is kind of you to help me.についてお伺いします。 このto不定詞は副詞的用法〔判断の根拠〕との記載が文法書にありました。 とすると、このItはどのように説明できるのでしょうか。仮主語Itは不定詞の名詞的用法を受けてのものだと解釈していましたので、このように思いました。 教えていただければと思います。

  • It is careless of you having smoked ...

    動名詞と不定詞の使い方がわからなくなってきました。 It is careless of you having smoked by a baby. このような文があるということは It is 形容詞の形式主語は不定詞でも動名詞でも取れるということですよね。 その使い方の違いはどこにあるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • It is …for- toの文

    It is…for-to の文は他の書き方はできませんか? 例えば、It is for me to play video games. (私にとってテレビゲームをすることは楽しいです。) という文を、同じ意味になるように別の文に書き替えたいです。 中学生なので中学校でやる内容のものであったら教えてください!

  • It is ~for A to..........

    NHKラジオ英会話講座より That's easy for you to say.  口で言うのは簡単さ。 質問: (1)It is ~for A to..........「Aが・・・することは~である」の構文でしょうか? (2)本文はThatを使っていますが、Itでもかまいませんか? (3)ThatやItは形式主語ですね? (4)to不定詞は名詞的用法ですね? (5)判り辛いので、この構文についてもう少しご説明をいただけませんか? 以上

  • It is ~for toとIt is ~thatの使い分け

    It is important for you to stop smoking.と It is important that you (should) stop smoking. の違いをおしえてください。 以前、受験関係の本で「for you の部分をとっても意味がおかしくない場合は、to不定詞を、おかしくなるようならthat節を使いなさい。 」と読んだ覚えがあるのですが、「おかしい」「おかしくない」の判断がよくつきません。 どなたかご存知の方、ぜひ教えてください。

  • marvelous of or for ?

    it is kind of you to do so. it is important for you to do so. 上記の区別は理解できます。 ところが、 it is marvelous for him to do such a thing.(ジーニアス3版) it is marvelous of him to volunteer his time.(同、4版) という例文に頭をかかえました。 たとえば、 it is marvelous for you to visit Kyoto. it is marvelous of you to visit me. というふうに使いわけているのでしょうか。 二番目の例文でもあえて「for」とすることができるのではないかと思えてしまいます。 「wonderful」でも同じ事態になりそうです。 この辺の事情を明快に納得するにはどうしたものでしょう。 宜しくお願いします。

  • of?それともfor?

    It is sad ( ) us to say good-by to you. ここに入る前置詞ですが、 高校の時、「前の形容詞が、物事の性質をあらわすものならforを使い、人の性質をあらわすものならofを使う」と 習ったのですが、この文ではどっちですか? どっちにも取れるような気がして仕方ありません。 どうかよろしくお願いします。

  • It was kind of you について

    文を変えて再投稿になります。 It was kind of you to help me.という文の書き換えについての質問です。 It was kind of you to help me.の書き換えとしてYou were kind to help me.という文を教わりました。判断を下した根拠を表す不定詞だそうですが、この2文の間に何か違いはあるのでしょうか?全く同じ意味合いで相手に伝わるのか、または何か微妙にニュアンスの違いが出るのか、実際、言われた方はIt was kind of you to help me.とYou were kind to help me.どちらが より嬉しいのでしょうか? 私見ですがIt was kind of you to help me.は間接的でYou were kind to help me.は直接的の感じがして後者の方が言われた方は嬉しいのではと考えています。その辺りを詳しく知りたいと思います。もう1つHow kind of you to help me !という表現もあるそうですが、この文は感嘆文ということで前に挙げた2文とは違い感情が大きく出てるそうです。アドバイス頂ければ幸いですm(_ _)m