- ベストアンサー
放射線学英語です
放射線学英語で「lung kernel」という言葉があるようですが、これは日本語ではどのようになるのでしょうか?ご存じの方、よろしくご教授下さいませ。(分野は「物理学」が一番近いようでしたので、物理にしました。)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.2
お礼、ありがとうございます。#1です。 >ということは「lung」まで入れて考えると「肺の映像を再構成する関数」ということでしょうか? 「肺の映像を再構成する関数」が第一候補になるとは思いますが、それでも、それがある文、さらに前後の文脈次第と申し上げるよりほか、ありません。 一文だけでも、lungとkernelがつながっていないことすらあり得ます。 実は、うっかり機械的に翻訳して「しまった」と思うことがよくありますorz。
その他の回答 (1)
noname#175206
回答No.1
lung kernelで特別な意味を持つのではなく、kernelという用語で、画像に関する「再構成関数」です。 CTでよく出てきます。CTのX線照射で得られた生データは画像データではないので、生データを画像データにする必要がありますが、その数学モデル・関数が再構成関数(kernel)です。
質問者
お礼
早速のご返事ありがとうございます。そうなんですね。なるほど。ということは「lung」まで入れて考えると「肺の映像を再構成する関数」ということでしょうか?
お礼
感謝!感謝!です。ありがとうございます。また助けて下さい。