- ベストアンサー
短い英訳の問題です お願いします
「私の家族はみな早起きです。」 の英訳を My all family are early risers. としたのですが 解答では 「All my family are early risers.」 となっていました。 All をどこに入れればよいのかよくわかりません。なにか決まりごとのようなものがあるのでしょうか。 それとも、こういうものだ、として覚えるべきなのでしょうか。 All の位置について教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
all と whole はよく似てますが、語順が違います。 allはmy, theといった限定詞の前に来ますが、wholeは後に来ます。 all my life, all the time my whole life, the whole time 理由は分かりません。
お礼
ありがとうございます。