- 締切済み
英文が訳せなくて困っています。
わからなかったので訳して頂けたら助かります。 Thanks to the speed and ease of using the Internet,sending e-mails―rather than mailing lettes using the postal systems(now often called “snail mail”)―is the preferred means of communication for many people. 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
インターネットを使うことの速さと容易さのおかげで,従来の郵便制度を使って手紙を送ること (今ではしばしばカタツムリみたいなのろのろメールと呼ばれる)よりも, メール(電子メール)の方が多くの人々によって好んで用いられるコミュニケーション手段となっている。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
インターネットを使用する速さと容易さのおかげで、電子メールを送ることは、― 郵便制度(今ではしばしば「カタツムリメール」と呼ばれる)を使って手紙を郵送するよりはむしろ、― 多くの人々にとってコミュニケーションの好ましい手段となっています。 <参考> snail mail http://eow.alc.co.jp/search?q=snail+mail
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。