• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文和訳をお願いします・・・。

The heads of other leading technology companies have also paid tribute, including Microsoft boss Bill Gates, who said Mr Jobs's "profound impact" on the world of technology would "be felt for many generations to come". "For those of us lucky enough to get to work with him, it's been an insanely great honour. I will miss Steve immensely." Facebook founder Mark Zuckerberg thanks Mr Jobs for "showing that what you build can change the world" while Sony Corp president and CEO Howard Stringer said: "The digital age has lost its leading light." South Korea's Samsung, which is involved in an ongoing legal battle with Apple over patents, praised Mr Jobs for his "numerous revolutionary changes to the information technology industry". "His innovative spirit and remarkable accomplishments will forever be remembered by people around the world," said chief executive officer Choi Gee-Sung. Mr Jobs built a reputation as a forthright and demanding leader who could take niche technologies - such as the mouse and graphical user interface, using onscreen icons rather than text - and make them popular with the general public. He introduced the colourful iMac computer, the iPod, the iPhone and the iPad to the world. His death came just a day after Apple unveiled its latest iPhone 4S model. With a market value estimated at $351bn, Apple became the world's most valuable technology company. "I hope civil servants at both institutions get the message from the voters this Sunday that they are not happy with your inefficiency," said Mr Hashimoto at a news conference on Sunday. His rival Kunio Hiramatsu was more conservative and was supported by all the major political parties including the Japanese Communist Party, which rarely backs the same candidate as the ruling Democratic Party of Japan and the main opposition Liberal Democratic Party. Jedda-based journalist Maha Akeel said the initial court ruling had gone against the general trend, with police stopping few Saudi women drivers.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数134
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

マイクロソフト社長ビル・ゲイツを含む、他の主要なテクノロジー企業の社長達も、敬意を表しました、ビル・ゲイツは、次の様に言いました、テクノロジーの世界へのジョブス氏の「重大な影響」は、「これからの多くの世代によって感じられるだろう」。 「幸運にも彼と仕事をすることができた我々にとって、それは狂おしいほど大きな名誉でした。 私は、スティーヴにもう会えないと思うとひどく寂しいです。」 フェイスブック創業者マーク・ザッカーバーグは、ジョブス氏に「あなたが造るものが世界を変えることができることを示してくれた」ことに対して感謝を述べています、他方、ソニー(株)社長兼CEOハワード・ストリンガーは、以下のように述べました: 「デジタル時代は、その指導者を失いました。」 韓国のサムスン電子は、特許をめぐってアップル社との進行中の法廷闘争に関わっていますが、彼の「情報テクノロジー産業に対する多数の革命的改革」に対してジョブズ氏を称賛しました。 「彼の革新的な精神と注目に値する業績は、世界中の人々によって、永遠に記憶されるでしょう」と、最高経営責任者のチェ・ジソンは言いました。 ジョブス氏は、例えばマウスとグラフィカル・ユーザ・インタフェース、テキストよりもむしろスクリーン上のアイコンを使うこと-と言った、ニッチ・テクノロジーを利用できた、そして、それらで一般市民の人気を獲得できた、率直かつ要求の厳しいリーダーとしての評判を造りあげました。 彼は、カラフルなiMacコンピュータ、iPod、iPhone、iPadを世界に紹介しました。アップルが最新のiPhone 4Sのモデルを公開したちょうど1日後に、彼の死は訪れました。市場価格が3510億ドルと見積もられる、アップルは、世界で最も価値あるテクノロジー企業になりました。 「私は、両方の役所の公務員は、今週の日曜日に有権者から、彼らが、あなた達の非効率性に満足していないと言うメッセージをもらうことになると思います」と、橋下氏は、日曜日に記者会見で述べました。 彼の対抗する平松邦夫はより保守的で、めったに、与党民主党と主要野党自由民主党と同じ候補を支持しない、日本共産党を含むすべての主要な政党に支持されました。 ジェッダに拠点を置くジャーナリスト、マハ・アキールlは、次の様に言いました、ほとんどサウジアラビアの女性ドライバーを止めない警察とともに、最初の裁判所判決は、世論の流れに反しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文の和訳をお願いします。

    For some, the measure of his success was the transformation of a ho-hum computer company into a $380 billion technology titan that became the world's most valuable company (in terms of market value) earlier this year. He was worth $8 billion when he died last week of pancreatic cancer. For many others — and Mr. Jobs himself, who claimed it was never about the money — his legacy will be the way he transformed the relationship between people and technology.

  • 英文和訳をお願いします・・・

    In Washington, politicians are beginning to recognise what some now describe as a "national crisis". A congressional hearing in July heard from experts in the field about what can be done to prevent deaths from child abuse. A national commission is being set up to coordinate a country-wide response. Many believe home visits to new parents by qualified health professionals, preparing them for the difficulties of family life, are key to that strategy. While child abuse blights the lives of victims' families, its devastating impact is felt far beyond relatives and friends. Abused children are 74 times more likely to commit crimes against others and six times more likely to maltreat their own children, according to the Texas Association for the Protection of Children. For this reason, experts believe it is in the US government's as well as society's interest to ensure children are protected from abuse. Each and every citizen, they say, has a responsibility to help break this cycle of violence. A statement from Mr Jobs's family said they were with him when he died peacefully on Wednesday. "In his public life, Steve was known as a visionary; in his private life, he cherished his family," they said, requesting privacy and thanking those who had "shared their wishes and prayers" during his final year. Apple said the company had "lost a visionary and creative genius, and the world has lost an amazing human being". Tim Cook, who was made Apple's CEO after Mr Jobs stood down in August, said his predecessor had left behind "a company that only he could have built, and his spirit will forever be the foundation of Apple". Flags are being flown at half mast outside the Apple headquarters in Cupertino, California, while fans of the company have left tributes outside Apple shops around the world. "What he's done for us as a culture, it resonates uniquely in every person," said Cory Moll, an Apple employee in San Francisco.

  • 英文和訳です。お願いします><

    Osaka's economy lags behind the rest of Japan and needs any help that it can get. The prefecture's unemployment rate was the second highest in the country at 6.9% in 2010, and well above the national average of 5.1% according to the Statistics Bureau of the Ministry of Internal Affairs and Communications. "At least one or two of our clients had been going bankrupt every month," said Shigeyuki Suzuki, who sells photocopiers to Osaka construction companies. "Some of Mr Hashimoto's measures might be extreme, but without them, nothing will change." "We don't expect things to change overnight, but we need someone like Mr Hashimoto to shake things up." His rival Kunio Hiramatsu was more conservative and was supported by all the major political parties including the Japanese Communist Party, which rarely backs the same candidate as the ruling Democratic Party of Japan and the main opposition Liberal Democratic Party. Mr Hashimoto's landslide victory shows voters' frustration and their overwhelming support for some radical changes.

  • 英文の翻訳お願いします!

    Mr.Jobs' genius lay in his ability to see technology for what it is- a tool that has the capacity to transform how we live.

  • 英文の和訳

    次の英文の和訳をお願いします。 Seeking to capitalise on public distrust of nuclear power, Ozawa said his party aims to wean Japan from its dependence on nuclear power, which accounted for about 30 percent of Japan's power needs before last year's Fukushima disaster. This is Ozawa's fourth political party since 1993 , when he broke ranks with the Liberal Democratic Party(LDP). He then devoted the last two decades to creating,and then breaking up,alternative parties to the LDP, earning him the nickname "Destroyer".Ozawa's influence has faded lately,partly due to voter distate for his old-style politics. 宜しくお願いします。

  • 英文ニュースについて

    Former Democratic Party of Japan leader Ichiro Ozawa said Tuesday he will appear before a parliamentary ethics panel over a funds scandal, noting that his sudden change of position was ‘‘a political decision’’ to help avoid discord within the ruling party and legislative deadlock next year. nothing以下ですが、彼の突然の立場の変化は来年の与党内の不一致や立法の行き詰まりをさけるための政治的決断ではなく・・・・といった訳でよろしいでしょうか?

  • 英文の和訳(国内政治)

    次の英文の和訳のご教授宜しくお願いします。 The exit of the 70-year old Ozawa, whose clout is waning after four decades of political wheeling and dealing, will make it easier for Prime Minister Yoshihiko Noda to contorol his Democratic Party of Japan(DPJ) and forge coherent policies. 宜しくお願いします。

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 1.By this time next year ,we will have been doing business with each other for 20 years. 2.Unless the civilization we now know is to end,satisfactory substitutes for conventional energy sources will have been discovered and put to use in time. 3.she said to me, "it's very kind of you to invite me to the party." =she told me that it was very kind of me to invite her to the party.

  • 和訳をお願いします

     Tensions escalated after a pro-Russia party,Harmony Center, won the most seats in Parliament in a snap election in September but was excluded from the governing coalition by the ruling Unity Party, which instead cut a deal with a Latvian nationalist group. "I believe people wouldn't really support this referendum if representatives of the Russian-speaking minority would have been part of the coalition," said Nils Usakovs, who is a leader of the Harmony Center party and the mayor of Riga, Latvia's capital and largest city. "This referendum is not creating problems,"Mr.Usakovs said in a telephone interview. "It is a reflection of existing problems." Latvia, like its Baltic neighbors Lithuania and Estonia and many other former Soviet republics, has de-emphasized the Russian language since becoming independent in 1991. Although Russian is the native language for more than a quarter of Latvia's 2 million people - percentage-wise, one of the largest linguistic minorities in the world - Latvian is the only state language and would-be citizens must pass a test in the Latvian language and the country's history. More than 290,000 non-Latvians who were living in the country when the Soviet Union collapsed, many of them Russian speakers, still have so-called noncitizen status, according to government statistics, meaning they cannot vote or hold government jobs, though they pay taxes.

  • 英文についての質問です。

    下記英文に関していくつか質問があります。 The premier also said a consultation body should be set up among the ruling and opposition parties to explore the issue, and the secretaries general of the ruling Democratic Party of Japan and its two junior coalition partners agreed later in the day to set up the panel and to urge the opposition to join it, participants said. Hatoyama’s eagerness to seek a ban on corporate donations comes at a time when the Liberal Democratic Party and other opposition parties have been grilling the DPJ-led coalition government over funding scandals in which DPJ lawmakers have been embroiled, such the prime minister himself and DPJ Secretary General Ichiro Ozawa (1)1行目にあるthe secretaries general と 4行目DPJ Secretary General  はどのように違いますか? (2)4行目のin which DPJ のinってどうゆう意味がありますか? (3)3行目のcomes at a time ってどう訳せばよろしいでしょうか? (4)Hatoyama’s eagerness の ’s は所有格でしょうか?とするとtoは  必要ありますか?宜しくお願い致します。

専門家に質問してみよう