• ベストアンサー

英語

すみませんが、英語教えてください。 (1)(3)自分で考えました。アドバイス下さい。 また、(2)については英語にしてください。 お願いします。 (1)私は彼にメールを返しました。 (I reply to e-mail him) (2)急にパーティーすることに決まったんだ。 (3)私はあなたは勉強が忙しいと思ったんだ。 (I thought you are studying busy.)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

>(1)私は彼にメールを返しました。 >(I reply to e-mail him) I reply = 「私は返す」 でOKですが、過去形なので、 I replied = 「私は返した」 になります。 to e-mail ですと、「e-mail に対して」 になってしまいます。 to him で、「彼に(対して)」 です。 以上から、I replied to him an e-mail / I replied an e-mail to him になりそうなものですが、正しくは、 "I replied to him by e-mail." = 「私は彼にメールで返事をしました」 になります。 >(2)急にパーティーすることに決まったんだ。 "Out of the blue, it was decided that we hold a party." http://eow.alc.co.jp/search?q=out+of+the+blue http://eow.alc.co.jp/search?q=hold+a+party >(3)私はあなたは勉強が忙しいと思ったんだ。 >(I thought you are studying busy.) I thought you are studying = 「私はあながた勉強していると思っていた」 I thought you are busy = 「私はあなたが忙しいと思っていた」 studying を先に置くか、busy を先に置くかですが、 studying busy = 「”忙しい” を勉強している」 となってしまうので、正しくは、 "I thought you are busy studying."  になります。

nattsu0723
質問者

お礼

詳しく説明して頂きとても勉強になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

(1) I emailed him back. (2) Suddenly there is going to be a party. (3) I thought you were busy studying. (2)は誰が決めたか分からないのでこうしました。    私なら Suddenly I decided to have a party 彼らなら Suddenly they decided to have a party

nattsu0723
質問者

お礼

決めた人によって言い方かわるのですね。 勉強になります。ありがとうございます。

  • osuke_t
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

(1) I replied to his e-mail. (2) They decided to have a party unexpectedly. (3) I thought you were busy studying hard. といった感じでしょうかね。 ほかの人の意見に期待します。

nattsu0723
質問者

お礼

回答有難うございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

(1)私は彼にメールを返しました。 (I reply an e-mail to him) (2)急にパーティーすることに決まったんだ。 We suddenly decided to have a party. (3)私はあなたは勉強が忙しいと思ったんだ。 (I thought you were busy studying.)

nattsu0723
質問者

お礼

いつもすぐの回答有難うございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう