• ベストアンサー

今お電話よろしいですか?を英語で言いたい

仕事でアメリカ人の方の携帯に電話する時、 「もしもし、○○○ですが、今お電話よろしいですか?」 と英語で言いたいのですが、、 「Hello, This is ○○○, Can I talk to you now?」 と聞くのは正しいでしょうか?  「Hello, This is ○○○, Are you busy?」 はどうでしょうか? ビジネスでの電話だと印象が悪くないか心配です。 どういえば丁寧、かつ自然でしょうか? 英語に詳しい方、教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

最初のはOKです。 後のほうは、 Are you free, now? かな? そうそう、 Could you spare me your time? も。

cubacuba
質問者

お礼

すばやい回答、ありがとうございました! 助かりました。!!

関連するQ&A

  • 電話で”今いい?” ”今話せる?”

    Can we talk now? これは変ですか? Can I talk to you now?と、するべきですか?

  • 英語 DoとIsの使い分け

    はずかしながら、DoとIsの使い分けがわかりません。 例: Are you busy now?のところを 私は Do you busy now?と解いてしまいました。 使い分けができません。 詳しく教えていただけますでしょうか?

  • 国際電話での会話の仕方について

    わたしの兄は今、アメリカにいるのですが兄に用事があるので電話をかけようと思っています。 それで、電話をかけると最初、相手の方は英語で話されると思うのですが、学校で習った話し方で伝わるのでしょうか。初めて国際電話をするので分かりません。学校の授業では名前を言う時『Hello,This is ○○.Can I speak to ○○,please?』(○○は名前)と習いました。これで伝わりますか?教えて下さい。

  • 言っていい?言うよ? 英語

    電話越しの相手に電話番号を教える時の言う直前に、 言うよ?言っていい? と言う時、英語でどう表現できますか? Can I say right now? Are you ready? 以外でありますか? これが一番ベストな表現であれば大丈夫です。 宜しくお願いします。

  • 英語で電話をかえるとき、Helloの後は

    中学生の英語科目で、英語で電話をかける時の表現です。 Hello. This is ~. と解答にあったのですが、 Hello. I'm ~. では間違いになるのでしょうか。

  • 子供英語の歌の歌詞がわかりません

    子供英語で習った歌なのですが、歌詞の一部が分からなくて気になっています。 覚えている歌詞は、 Hello hello How are you today? Hello hello it's a beautuful day Let's 〇〇 together Are you ready? Set go! I can jump. I can jump. I can jump. 〇〇の所が分かりません。 どなたかご存知の方、教えていただけると嬉しいです よろしくお願いいたします

  • 英語で何?「電話できるのはせいぜい5時までよ。」

    「あなたと電話で話せるのはせいぜい5時までよ」 「5時までしか話せない」 このような表現を英語で考え中です。 I can only talk with you on the phohe till 5pm. これに”せいぜい”という感じを出すため、 at most を使えますか? I can only talk with you on the phohe at most till 5pm. 自信がありません。 解説よろしくお願いします。

  • 英語で社名を名乗るには? "Hello. This is ABC co

    英語で社名を名乗るには? "Hello. This is ABC company."で良い? companyは必要? 勤務先は株式会社◯◯◯です。◯◯◯は純粋な日本語です。 仮に、社名が「うどんそば」とでもした場合、 "Hello. This is UDONSOBA company.でいいのでしょうか? companyは必要ですか? そもそも、この"company"は、どういう意味があるのでしょうか? 法人格によって変わってくるのでしょうか?株式会社だけ使えるのでしょうか? その後に続くのは"May I help you?" "Can I help you?" "How can I help you ?"  どれがいいのでしょうか? 質問ばかりで恐縮ですが、宜しくお願い申し上げます。

  • Hey ○名前○! Hope you are do

    Hey ○名前○! Hope you are doing well! Lost of snow now! So different here! ○場所○ are is so busy now.に、 『久しぶり。大変そうだね。 風邪とかは引いてない?体調には気をつけてお仕事頑張ってね。』は英語でなんといいますか?

  • 英語圏での電話の応答

    Cathyが家事をしている時に、半年以上前に就職を申し込んだ会社から電話が来た場面の会話です。 Cathy: Salford 779-883. Hello? Rajif: Could I speak to Cathy Barnes, please? Cathy: This is Cathy Barnes speaking. Who is this? Rajif: My name's Rajif Gupta. I'm human resources manager at Online. I'd like you to come for an interview with our company. Cathy: But I sent you an application and a CV more than six months ago! Rajif: I know. I apologise, but we're always busy at this time of year. Are you still interested in a job with us? Cathy: Of course I am. When would you like me to come? Rajif: As soon as possible. How about next Thursday? ここで質問ですが、日本では電話がかかって来た場合は「はい、○○です。」と応答するのが普通ですが、英語圏では 自分の電話番号を言うのが普通なんでしょうか? それから、human resources managerは人事部(課)長のことと推察されますが、日本とほぼ同じようなシステムと解釈していいのでしょうか?また、英語圏では 課長と部長のような区別はあるんでしょうか?