- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ビジネス・貿易英語について教えて下さい。)
ビジネス・貿易英語についての翻訳について
このQ&Aのポイント
- ビジネス・貿易英語についての翻訳についての質問です。
- 具体的には、以下の文について訳し方や適切な表現について教えていただきたいです。
- また、貿易の世界ではどのような言葉や文章が一般的なのかも知りたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#202629
回答No.2
in our favor. は間違い文 We have instructed The Bank of Japan to establish an irrevocable letter of credit for US$ 2,000, valid until July 1, in your favor. ならば良い。
その他の回答 (1)
- Obuchininja
- ベストアンサー率29% (34/115)
回答No.1
これは貿易用語で「当社(あるいは当方)を受益者とした」という意味です。