• 締切済み

英文について質問です。

英語の勉強をしていて、分からなかったので教えてください。英文には動詞が必ず1つと習いましたが、次の英文は動詞がふたつあるような気がします(arrivesとwill notify)。 As soon as the shipment arrives,we will notify you. カンマ『,』がつけばその前後でふたつの文になるのでしょうか。いまいち分かりません。

みんなの回答

noname#175206
noname#175206
回答No.4

>英文には動詞が必ず1つと習いました  基本はそうなんです。単文と呼びます。  しかし、それを組み合わせて、動詞が二つ(またはそれ以上)にすることもあるんですね。単文を二つ以上組み合わせるのを、重文、複文と呼びます。簡単には以下の感じです。 http://t.vairaagya.com/sentence.html  上記ページで、 You cannot be too careful when a young child is near water. という複文がお示しの文例と似ています。  As soon as … は「~したらすぐに」で、when …「~したときに」と意味が似ていて、働きは同じです。 When the shipment arrives, we will notify you. We will notify you when the shipment arrives.  2番目のように、whenのほうを後にすると、カンマ(,)は要らなくなります。  ですので、カンマがあれば、判断の目安にはなりますけれども、そうではないこともあることは注意点かもしれません。

  • image123
  • ベストアンサー率24% (79/323)
回答No.3

メシ食ったら、そっちへ行くよー。 「食べる」と「行く」の動詞二つです。 メシ食い行くよー、と言わないのと同じです。

回答No.2

As soon as the shipment arrives, を、後半のことがいつ起こるのかを表す副詞節といいます。文法書では「時を表す副詞節」と書かれています。副詞「句」は、tomorrow, next week, in July など、主語述語がない形で時を表します。副詞「節」は例文のように「…が~する」と、主語述語を含む形で時を伝えます。 we will notify you.は 誰が何をするのかを伝える部分です。主節といい、主語述語を含みます。上の副詞節はそれに対し、従属節といいます。従属の部分の主語述語は必要に応じて加えればいいのです。 このように主節と従属節の二つの節で作られた文を「複文」と言います。主節の主語述語を、文全体の主語述語として考え、その文の中に副詞節という小さな文が入っていると見なされます。このような複文の中には二組の主語述語が使われていることになります。

  • ennalyt
  • ベストアンサー率29% (398/1331)
回答No.1

As soon as ...「...するとすぐに」という熟語。 コンマの前までで、「荷物がつくとすぐに」 コンマ以降は、「あなたに知らせます」 後半が主文で、前半がその条件設定ですね。 複数の文が繋がって一文となる場合は、このように動詞がそれぞれの部分にあるもんなんですよ。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう