• ベストアンサー

以下の英文は英語のサイトから拾ってきたものですが、

以下の英文は英語のサイトから拾ってきたものですが、canの後に原形動詞が来ていません。文法的に正しいのでしょうか?例を一つしか上げていませんが、インターネットで同じような構造の文を複数みつけることができました。 "How do you think we can we achieve that?"

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

#1です。補足を見て早速検索してみました。ザクザク同じような文が引っかかりました。 これだけあると、単純な間違いと切り捨てることはできないですねえ。そこでネイティブスピーカーに聞いてみたら、「単純な間違い」と返って来ました (´・ω・`) 日米の英文法サイトもいくつか見ましたが回答が見つからず、 こうなるとお手上げに近いですが、文法的に正しいかどうかは無視して次の様に解釈するしか無いかと思います。 ・How do you think we can? が疑問文としての主題になっている。口語だったらここまで一気に言う感じ。 ・本来であればcan の後に動詞が省略される。ただ、助動詞の後に省略できるケースは省略した動詞が既に既出だったりして明らかな場合、重複をさける場合。I will help you whatever I can. とか。 ・ところが、検索で引っかかってきた文を見ても、特に省略されるべき動詞が前に出てきているわけではない。 ・省略された明らかな内容が実は前じゃなくて、後で補足説明している"we achieve that?" ・その辺をふまえて無理やり文章にすると、 How do you think we can 「achieve that」 we achieve that? 「君はどうやったら我々がそれを達成することができると思う?」 ・これが口語だったら、勢いでwe canまで言ってしまって、補足が足りないことに気がついて、後を続けると言うのも想像できるのですが、文章として書かれている例文も引っかかっているので、やっぱり特殊な言い方として存在していると思うしか無いかなと思います。

nasubiatam
質問者

お礼

やはり文法としては間違いのようですね。日本語の「ら抜き」言葉のような、気づかぬうちに当たり前につかってしまう文法間違いじないかと推測してます。イロイロと調べていただいてありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9713/12080)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >"How do you think we can we achieve that?" ⇒thinkの目的節の部分で、2つの話法が混じってしまった結果と見受けられます。 A.間接話法:"How do you think (that) we can achieve that?"  「あなたは、我々がそれを達成できると思いますか?」 B.直接話法:"How do you think, can we achieve that?"  「あなたどう思う? 我々はそれを達成できるかしら?」 以上の2つの形式が混じってしまった表現だと考えられます。【(A+B)÷2】のような感じですね。もちろん、これは非文ですが、言葉というものは、「心理的存在」でもあります。特に、日常会話の表現では、かなり頻繁に起こる現象です。(ただ、それをそのまま文字にすることはあまり多くないかも知れませんね。) 以上、ご回答まで。

nasubiatam
質問者

お礼

回答ありがとうございます。文法としては間違いのようですね。日本人でも常に正しい文法の日本語で話したり書いてるとは限りませんから、英語でも同じなんでしょうね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

これは間違いとしか思えないです。 How do you think that SVO? で真ん中のthatが省略されていると思いますが、このままだとthat以下が"we can we achieve that?" とわけのわからない文になってしまいます。 "we can achieve that"と書こうとしてweが重複してしまったのかも知れません。 他はで同じような物はどんなのでしょう?

nasubiatam
質問者

補足

"do you think we can we"で、引用符""をつけたままgoogleで検索するとたくさん出てきます。 How much do you think we can we take away? Do you think we can we find the right balance?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 以下の英文で質問です。

    以下の英文で質問です。 「もう私たちは何物にも驚くことはない。私たちは全てのことを知っている。あるいは知っていると思っている」 Nothing can surprise us any longer. We know everything - or think we do. 最後の or以下の倒置の文法的な説明をお願い致しますm(_ _)m

  • 「これいくらだったと思う?」は英語で?

    自分で調べてみたところ、二通りありました。 ・What do you think how much this is? ・How much do you think this is? です。 ちなみに調べる前に自分で考えたのは How much do you think this was? でした。 もしくは Can you guess how much this was? です。 問題は、まず「What do you think」で始めるか、「How much」で始めるかが一つと、 be動詞は過去形じゃなくていいのか。 です。 私が思ったのは、もしバーゲンで買ったのなら今は値引き前の値段で売っているでしょうし、 店によって値段も変わるとおもったから過去形なのではないかと思ったのです。 言ってしまえば全部通じるような気がします。 でもよく使われる表現や文法上正しいものが知りたいのです。 どうなのでしょうか?

  • 以下の文は間接疑問文に分類されるでしょうか?

    以下の文は間接疑問文に分類されるでしょうか? Who do you think that man is? や、 How do you think we can make our products more competitive? などです。なぜこれらの文が間接疑問文かどうか疑問に思ったかといいますと、間接疑問文とは文中に疑問詞を含む文がある文の事を指すと習った覚えがあるので、文頭に疑問詞がおかれる場合「間接疑問文」ではなく単に「疑問文」として分類されるのではないかと疑いをもった為です。 その道に詳しい方、回答お待ちしております。

  • how do you think などについて

    What do you think we can get there?  What is your opinion we can get there?  私たちがそこに行けることをどう思いますか。 という訳になるでしょうか? また、 How do you think about the math problem? などの用法はあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文の構造がわかりません。

    That way we can attract more members because lots of students love games. この英文なのですが、the wayは修飾されていることが多いのでこれもmembersまで修飾かと思ったのですが、その後に動詞がなく、この英文の構造が全く理解できませんでした。 どなたかよろしければ教えてください。

  • 英文の翻訳お願いします。

    大変でも以下の英文の翻訳お願いします。 How is your business these days? Let us know if there is anything we can do to help you. We appreciate you as a customer.

  • 某アニメの、英文を和訳にてください。

    某アニメの、英文を和訳にてください。 (1)what do you think of when you hear "summer?" google訳:あなたをすることは、あなたが「夏?」を聞くことを考えます。 自力訳:夏と聞いた時、何を創造(思う)する? (2)また、下記の様に書き直す事は、文法上ありえないのでしょうか? what do you think 「that」 when you hear "summer?" what do you think 「なし」 when you hear "summer?" この文の続きを一応 夏期講習.もちろん summer class. of course

  • 英語 文法構造の解説

    お世話になります。 下記の英文の文法構造を易しく解説して下さい。 How many people do you reckon were at the festibal ?

  • 英文の訳し方について

     That depends on how much you think is expensive.  上記の英文で以下のことしか分かりません  The depends on how much you thinkであなたが考えてる値段  次にis expensiveで高価です。  thinkとisの間に何かが省略されてる?          解説をしてください。宜しくお願いします。    

  • We do all we can toについて

    以下の文での、構造について教えてください。 Nevertheless, it is important that we do all we can to remedey this situation. 「とは言え、状況を改善するために、できることを全て行うのが重要です」 [we do] [all we can] [to remedey this situation] do の目的語は all になるかと思いますが、can の後には動詞の do が省略された 形として捉えればいいのでしょうか。 よろしくお願い致します。

このQ&Aのポイント
  • マイナポータルをダウンロードしたが、インストールできない問題が発生しました。
  • 「ファイルを開く」をクリックしてもダイアログが開かないため、インストールができません。
  • 富士通FMVのマイナポータルに関する問題の解決方法について教えてください。
回答を見る