• ベストアンサー

続きでショップのタイトルについて質問です。

海外向けショップ名の大見出しに以下の英文を考えました。 大文字・小文字など含めて間違いはないでしょうか? Tsurukame Honsha – Japanese straight razors & Antiques

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.1

良いとおもいます。 https://www.google.co.jp/search?q=Japanese+straight+razors&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US&ie=utf8&oe=utf8&rlz=1I7GZAZ_ja&redir_esc=&ei=by-NT4DKEqL_mAXdmNW Japanese straight razors は上記にたくさんでています。 参照されては? オーナーの意に沿ったものであれば、このようなタイトルでは良いとおもいます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

Japanese straight razors Japanese Straight Razors

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 海外版ショップのタイトルを考えています。

    ------------------------------------------- "鶴亀本社" 世界の西洋剃刀と日本のアンティークの専門店 ------------------------------------------- 日本語だと上記になりますが、 "Tsurukame-Honsha" World-Straight Razors & Japanese Antique Expert 大文字・小文字・ダッシュを含めて正しいですか? フォーマルな感じに添削してください。

  • フォトショップを利用してタイトルのみを貼り付けたい

    あるタイトル(見出し)を文字作成ソフトでデザインして、一旦JPEGで保存しました。これをフォトショップで読み込んで、背景を透明にしたいのですが出来るでしょうか?そして最後にラベル作成ソフトで読み込んで背景柄のあるDVDディスクにプリントしたいのです。アドバイスお願いします

  • 海外通販のショップに質問したいのですが、英文を教えてください。

    海外通販のショップに質問したいのですが、英文を教えてください。 「ギフト用ラッピングサービスはありますか?」 と英文では、どのように書くのでしょうか? また、今回5点ほど注文するのですが、 注文する際、 「それぞれ個々にラッピングしてください。」 とは、どのように書くのでしょうか? 今回買い物するサイトに、ギフトサービスについての記述が見当たらないのですが、 日本でその商品を扱っているサイトを見ると、専用のギフトボックスがありそうですので…。 日本で売り切れている商品を、オリジナルサイトから購入しようとしています。 よろしくお願いいたします。

  • DTP系の質問です。 恐れ入りますが・・フォントについて教えてください

    DTP系の質問です。 恐れ入りますが・・フォントについて教えてください。 以下の雰囲気のする日本語フォント名を教えてください。 「日本の伝統・高い技術」 というイメージにあうフォント名です。 文字サイズは、12px~30px程度で (1)見出し 用 (2)ナビゲーション 用 など よいフォントがありましたら、数種類 教えてくださいませんか? よろしく、お願いいたします。

  • 流体力学の簡単な英文なんですが・・・

    以下の英文に関してです。 Laminar flow tends to be more orderly and streamlined and to flow in a straight line. 単純に訳すと 「層流はより規則正しく流線形となり、直線的に流れる傾向があります」 なんだかおかしな訳になってしまいます。 間違いを指摘して下さい。 よろしくお願いします。

  • ショップの名前を考えています。英訳してください。

    質問があります。米国で紹介するショップの名前を 考えています。 「刀本社」というネーミングですが、本社は会社の それではなく、神社などの本社という意味です。 つまり、刀の神秘的な存在をイメージしています。 そこで「Katana Shrine」とすると、英語的にどういう 感じを受けますか? ショップ名にしても違和感はない ですか? あわせて、大文字、小文字でフォーマルな書き方は 以下のうちどれですか? 1.「Katana-Shrine」 2.「Katana shrine」 3.「KATANA SHRINE」 4.「KATANA-SHRINE」

  • cdショップのサイトのスペルミス

    某大手cdショップのサイトや某大手の通販を行っているのサイトで あるアーティストのアルバムの中の曲のタイトルの綴りが2箇所 間違っているようなのですが、間違いを指摘した方が よいのでしょうか? 他のcdショップのサイトや海外のcdショップのサイトでも 確認したので間違いないと思うのですが。

  • 海外のネットショップで商品をまとめて購入したいと、

    海外のネットショップで商品をまとめて購入したいと、 メールを送る際に、 「一個あたりの希望価格は○○$です。」 と伝えたいのですが、どのような英文になりますでしょうか? ご指導願います。

  • こちらに投稿させていただいた質問の続きになります。

    こちらに投稿させていただいた質問の続きになります。 今度、英語のテストで自分の町の紹介(駅からの行き方など)を話すことになりました。 図面を使いながらの説明になるのですが・・・。 文章の、間違いのご指摘をお願いします。(○○は、地名やお店の名前になります。) 2分程真っすぐに行くと、右側に○○と○○の間に○○があります。 There is ○○ in the right side between ○○ and ○○ when I go straight for around 2 minutes. 私は以前、ここで友人と一緒に歌いました。とても楽しかったです。 I sang with a friend here. I was very happy. (Beforeをいれるんでしょうか・・・?) このお店のある一定の部屋では、30万円かかる壁紙が、使用されています。 In a certain room in this shop, wall paper costing 300,000 yen is used. 私は、とてもこのお金の総額に驚きました。 I was surprised at this amount of money very much. ○○には私がまだ知らない多くの店があるので、私は今後も、いろいろな店を発見していきたいです。 In ○○, there are many shops which I do not yet know,I want to discover various shops in future. こちらも話したいですが、どう書けばいいのか分かりませんでした・・・。 「○○から2分歩き、ここから左へ曲がり歩いて行くと、○○街道に入ります」 「この部屋は部屋一面に、海の景色が描かれていました。」 「部屋を暗くすると、鯨や海豹の絵の輪郭が光り、とても美しかったです。」 「私はこの店によく行くので、今度この部屋を指定できないか、訊いてみようと思っています。」 よろしくお願いします!

  • 最近 LLビーンのSHOPが減っているのでしょうか?

    以前は 海外通販で購入してましたが、 最近は近所のLLビーンのSHOPで、 買っております。  しかしながら 東海地方のSHOPは閉店してしまいました。 営業不振なんでしょうか?? 東京は間違いなく 営業してる店が有るのですが、 他の地方のSHOPは 健在でしょうか?? 今度欲しいときは なるべく近いSHOPを選ばないといけないですね。 よろしく願います。