ノルウェー人の英文を訳して頂けませんか

このQ&Aのポイント
  • セット販売している品がH2A+P2A+αの三点で、H2Aのみを売って欲しいと伝えたが、P2Aの所有者である場合は単品販売はできないと返信があった
  • 全文の訳がわからず、中盤以降の内容が理解できないため、全文の訳を依頼する
  • ノルウェー人の英文を訳してもらいたいが、要約がわからず、全文の訳をお願いする
回答を見る
  • ベストアンサー

ノルウェー人の英文を訳して頂けませんか。

オーディオの個人売買の交渉なんですが、ノルウェーの人の英語です。 セット販売でしたので「単品で売ってくれませんか」 と持ちかけてこれがその返信です。 セット販売している品が H2A+P2A +α の三点で、H2Aのみを売って欲しいと伝えました。 My heart that I could separate the H2A only sell to you if you have a customer-P2A ra.De unfortunately it is not occurring, you would buy a combi you can already send korekt of course they think that you can write your megfelelne.Megkérném how would you price it korekt 'device for two or even much of the H2A-eur.kínálna ért.Várom Mickey response salvation. 「H2Aのみを分離してあなたに販売する気持はあるが、もしあなたがP2Aの所有者であるならば、しかし残念ながらそれは無理です。。。。 」 こんな感じでしょうか。 要旨は単品販売は無理でセットでしか販売しません、 という内容でしょうか。 中盤以降がよく判りません、、、全文の訳をお願いできますか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • DJ-Potato
  • ベストアンサー率36% (692/1917)
回答No.1

英語じゃない部分が混じっているみたいなので、ちょっと自信がないのですが。 P2Aとか持ってるなら、H2Aだけ売ってもいいと思います。 でもそうじゃないなら、コンビで買った方が良いと思いますよ。 H2Aの周辺機器を揃えるのに、いくらぐらいかかりそうですか。 といった感じじゃないですかね。 P2A+αを持っているからH2Aだけ欲しい、というなら、それで売ります。 P2A+αを持っていないけど、それは別にそちらで揃えた方が安いというなら、値段交渉に応じます。 という意味だと思います。

cobra65
質問者

お礼

さっそくのご回答ありがとうございます、 ノルウェーじゃなくでスロバキアでした。 やはり質問してよかったです、僕のプアイングリッシュでは無理でした。 交渉の余地ありということですね、、とてもうれしいです。さっそくこちらの条件を連絡してみようと思います。前から欲しかったものなので是非売買成立させたいです。 どうもありがとうございました、心より感謝いたします。

関連するQ&A

  • この英文を訳してください!!

    こんにちは この英文を訳してください!! Is there something that you would like from Belgium that I can buy and than my mother can take it with her and give it to you? よろしくお願いします。

  • 英文、分かりません、訳してください、お願いします

    1)You want to know the price of a T-shirt How much is this? 2)You see a T-shirt you like Can I try it on? 3)You want to bring back if it doesn‘t fit Can I bring it back? You can bring it back 4)You want to pay by credit card Can I pay by credit card? 訳せる方、宜しくお願い致します

  • この英文を訳してください。

    この英文を訳してください。 励ましのメッセージのようなんですが、どことどこがどうつながっているのか、わけがわかりません・・・ just be positive. i guess a lot of people might not understand you but it is just a matter of time (with your effort ) that you can show everybody that you (and everyone else) has his/her own time and place and that we all can be great in our own little way...

  • 英文の和訳をお願いします

    映画のとあるシーンです。 普通の人とは違う特殊なものが見える人が、オカルトショップを経営しています。 その店に、変わった男が訪ねてきました。 その時のことを、経営者が思い出しながら話している、という状況です。 He came to my shop. He said he sees it too. He said I can help him stop what's coming... ... that what I saw is salvation. A salvation that some people wants to stop. He said I can help him and I should see what he sees to understand. What I saw was those he killed a long time ago and those he will kill in the future. He just looked at me, sad, and said that he knows my decision before I even say it. He gave me this mashine. He said to use it if the vision changes back.

  • 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、 kipper sent up to the man. He gave the man a sweet. ‟What is that thing?” he said. ‟You lock people up in it,” said the man. ‟You can't lock people in that,” said kipper. ‟You can't get them in” ‟Oh yes you can ” said the man. ‟Look” という英文に出くわしました。上から6番目の、 ‟Oh yes you can ”の意味がよくわかりません。 なぜ、相手が‟You can't get them in” と言っているのに、 それを受けて‟Oh yes you can ”と答えているのでしょうか。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英文の翻訳をお願いします。

    hello, thanks your replying, in order to avoid any misunderstand. is your mean that you want a set new radiator, right? we can resend you a set new radiators, when you return the radiator back to our Japan's address. have a good day regards

  • 英文解釈の問題です。

    英文解釈の参考書に It is not a question of what you can do but of when you can do it. (君に何ができるかではなく、それができる時期が問題だ。) とありました。 私は、 It is a question of what you can do but of when you can do it. という英文を作ると、上述の和訳の意味になるような気がしてしまうのです。なぜ、最初に書いた英文が、その直後の和訳になるのでしょうか?

  • 以下の英文についてお尋ねします。bully Syu

    I have a different viewpoint, but until now all of you white people have been in a position to bully for a long time , are not you? I think that it is good to stand in a position to be bullied occasionally. If it is not it can not stop bullying with pain. ここでの英文ではare not youでなくhaven't you,だと考えるのですが、またIf it is not it canの各itがどこを指しているのか掴みにくいのですが、ご説明いただければ幸いです。

  • 英文の並び替え

    こんばんは。 次のような3つの問題があるのですが(1)(2)は解いてみたのですが、(3)はよく分からないです。なのでアドバイスをもらえないでしょうか(><)また(1)(2)も間違いがあればご指摘下さい。 (1) It ( strange / you / to / sound / may ),   こう言うとあなたは変に思うかもしれないが、 →It may sound strange to you, (2) It ( should / is / surprised / that / so / you / strange / be ).   君がそれほどまでに驚くとは、不思議だ。 →It is strange that you should be surprised. (3) ( can / happen / no one / tell / tomorrow / what / will ).   明日何が起こるかだれにもわかりません。 分かる方いらっしゃいましたら御願いします。

  • 英文の和訳お願いします

    You should accept the (important) of not making excuses for what you do. Excuses are everywhere. In school, if you do not do (good) in an examination, you do not say it is because you didn't prepare enough for it but instead blame it on the teacher who set difficult questions on the exam. In sport, if your team loses, you put it fown to things the opponents did unfairly or other factors like refereeing decisions.  If you cannot make it in a job interview, you blame it on the interviewer or the employment system. You can, however, be one who (make) no excuses. Making excuses just stops you from improving or working harder. Instead, admitting that others are better than you can be a (positively) experience because you can use it as your motivation to become even better than them. (Cutting) excuses and you will have more chances to get ahead in life. カッコ内は文法的に正しい形じゃありません。 お願いします。