• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の翻訳をお願いします。

hello, thanks your replying, in order to avoid any misunderstand. is your mean that you want a set new radiator, right? we can resend you a set new radiators, when you return the radiator back to our Japan's address. have a good day regards

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数39
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

こんにちは。 返信ありがとうございます。 間違いがないように確認したいのですが、あなたのご希望は、新しいラジエーターのセット1式(もしくはひとつの新品のラジエーターかも。ここは注文されたご質問者様がおわかりだと思います)で宜しいのですよね? 私どもの日本の住所にラジエーターを送り返していただければ、新しいラジエーターのセットを再送いたします。 宜しくお願いします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文の翻訳をお願いできませんでしょうか?

    お世話になります。下記の英文を翻訳していただけませんでしょうか?宜しくお願いいたします。sorry for my late payment. please help value this mini z to 30usd. i'll give you 5 star rate after i receive the items. thanks. best regards, i already pay for it.. do you already receive the payment? sorry i mean can you help value it to 30usd for custom value in japan post EMS? many thanks sir. best regards, dear sir, is my item already shipped? i see you open bid again for this item.. waiting your suggestion. many thanks. Salve ma il modello e'completo?O e'solo la carrozeria?e'2,4 Mhr?

  • 至急 英文の翻訳お願いします。

    Twitter社からメールが来ましたが、英文でわからないため、英語に詳しい方翻訳お願いします。 Hello, Thanks for your patience. Are you still in need of help? If so please check these known issues to be sure it's something we don't already know about: http://twitter.zendesk.com/forums/31935/entries If your problem is listed there, please add a comment instead of opening a ticket. We're not able to answer all tickets about known issues, and encourage you to check the thread for updates. If you're contesting a suspended account, please visit this link to submit a new ticket: http://twitter.zendesk.com/tickets/new instead of replying to this email. Be sure to choose "Suspension" from the Spam/Abuse drop down box. Someone from our spam team will review it quickly. Questions not addressed by the info above? Reply to this email and we'll try to help you as soon as possible! Thanks! Twitter Support ------

  • 英文の日本語訳を教えて下さい。

    以下の英文を日本語に訳せる方、教えて下さい。 To avoid gambling with the longevity of precious garments,you can request the commission's jazzy new brochure:Closet Cues:Care Labels and your Clothes. よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いいたします。

    Thanks for your response.Am interested in buying .How long have you owned it?? what's your actual price for it ? Best Regards ....

  • 英文の翻訳をお願いします。

    I did but the package was damged as they brought it back abou 1 hour ago. I will check it and resend it tomorrow and will send you the new customs.

  • 翻訳お願いします

    Yes the V5 is $30.00 but that comes with the current set and 4ea silicon wire leads, what current would you like it set to or what current range if your going to set the final current there are 4 current ranges see here>http://*** Yes your have alredy put down $50.00 and when I finish your two heat sinks I will tell you the ballance and you can pay then, I do not need any funds right now thanks

  • 翻訳(おねがいします

    海外からメールがきたのですが自分でわ訳せませんでした Hello Thank you for your order. We thought you'd like to know that weshipped your items, and that thiscompletes your order With best regards です 英語が得意な方で暇があればおしえてください よろしくおねがいします

  • 日本語に翻訳お願いします。

    Hi friend, Thanks for your trust and purchased. Sorry to bother you. We have send the battery to you already. We have covered the original label to avoid the customs problem. So,friend,once you got the batteries,please take the label we covered off,then you can see the original label. Sorry for this inconvenience,hope you can understand. Best Regards

  • 英文を日本語に翻訳してください。

    CNC(自動加工機)の修理依頼を海外メーカーに問い合わせたら以下の英文が送信してきました。 機械翻訳しましたが、いまいち良く分かりませんでした。 Dear friend: Can you let your customer to check if all the X,Y,Z axis stepper motor motor can not work when plug to the controller box of X axis. for this. there are sevaral reasons as below: 1, the mach3 software did not set well as the manual. 2, the signal of the computer is not stable 3, there is a problem with the drive board. so. at first. please show us how dose your customer set the mach3 software. and then, please can you let your customer to take a clear video about the problem. we need this to solve the problem. waiting for your news. really thanks a lot! all regards

  • 英文の翻訳お願い致します

    Hello Valued Customer, As a result of the high MySQL server load and resource usage, your account [abc] was suspended. If this is the normal usage / behavior for your website, you should consider upgrading to a premium account: Every premium account includes a free domain name, huge disk space, traffic quotas and hundreds of extra features: To upgrade your plan you can log into your cPanel and click the 'Upgrade' option. If your account is suspended over 40 times for mysql overload it can not be reactivated without upgrading. To reactivate your account if under 40 suspensions, this account will be unsuspended 24 hours from when it was suspended, please reduce the overload on mysql or upgrade. Regards 40という数字がたびたび出てきますが意味がわかりません 有料会員登録を促す分だという事はわかります